Я считаю Çeviri Portekizce
5,562 parallel translation
Я считаю это правильным.
Creio que sim.
Я считаю, Коулсон полон решимости исследовать людей со способностями.
Para mim, o Coulson está determinado a explorar pessoas com poderes.
Обычно я считаю танцовщиц слишком беззаботными и безответственными, но я всегда ценила дисциплину, необходимую в балете.
Tipicamente, eu acho os dançarinos muito despreocupados e irresponsáveis, embora tenha apreciado a disciplina de ballet.
Я считаю до трёх, и вы бросаете оружие и опускаетесь на колени!
Então, tem até três para largar a arma e ajoelhar-se! Um!
Я считаю равенство полов очень важным.
Acho muito importante haver igualdade entre os sexos.
Я считаю вас лицемером.
Acho que é um hipócrita.
Должен сказать, я считаю, что в словах мисс Данбар есть смысл.
Bem, devo dizer que acho que a Sra. Dunbar tem razão.
Я считаю...
O meu... o meu argumento...
Вы тоже, я считаю.
Tu também, suponho.
Лично я считаю что любой был бы счастлив иметь в любовниках Альбу
Eu pessoalmente, acho que qualquer homem seria abençoada por ter Alba como namorada.
С физическим доступом проще всего, вот почему я считаю, что Эван виновен.
O acesso físico é o mais fácil, por isso é que acho que foi ele.
Я считаю, что нет более удачного места, чтобы отследить ту самую защитную систему о которой говорил Анри.
É o melhor lugar para procurar o sistema de contenção do qual o Henri te falou.
Я считаю то, что случилось с Эдди – твоя вина.
O que estou a dizer é que o que aconteceu ao Eddie é culpa tua.
Это распространенное заблуждение, я считаю.
É uma ilusão comum, creio.
Я считаю, что признание полезно для души.
Acho que uma confissão é boa para a alma.
Я считаю, что пора попрощаться с Гаррисоном Уэлсом.
Está hora de nos despedirmos do Harrison Wells.
Я считаю, что кто-то пытается свести свободные концы.
Parece alguém a eliminar pontas soltas.
Теперь я считаю, что если я снова начну употреблять наркотики, это действительно будет разочарованием.
Agora acho que se eu usasse drogas de novo, seria na verdade o anticlímax.
Я считаю, что запуск умного дождя станет грехом, что взломает печать Всадника Голод.
Acredito que o lançamento da Chuva Inteligente será o pecado que vai partir o Selo do Cavaleiro da Fome.
И все же я считаю... Считаю, что он поспешил.
Ainda penso que... pode ser muito cedo.
Я считаю, что его выпуск надо отложить, месяца на два.
Quer dizer, acho que o lançamento do teu álbum devia ser adiado só um ou dois meses.
Я считаю, я это заслужил.
- Se me permites, acho que mereço.
Для начала вам нужно осудить меня, агент Харди, а я считаю свои шансы в суде отличными.
Primeiro, é preciso condenar-me. E gosto das minhas hipóteses no julgamento.
Вы пришли сюда за едой и вещами для своих семей... и чуть позже мы предоставим вам эту возможность, но я считаю, что стоит задуматься об особенности, которая объединяет всех вас.
Vieram aqui para conseguir alimentos, para as vossas famílias... e dentro de alguns momentos vamos dá-los... mas acho que vale a pena reflectir sobre a qualidade que todos têm em comum.
Но я считаю, что много хорошего может проистекать из плохого. Это точно.
Mas creio que muitas das coisas boas podem vir das más, entendes?
Я считаю, он там на своём месте.
Se quer saber, ele saiu-se bem.
И я считаю, что когда речь заходит о таких важных вещах, стыдом следует пренебречь.
Não acho que o embaraço tenha um papel significante quando o assunto é tão importante como este.
И я считаю, что для такого разговора нужна ещё одна бутылка...
E, agora, acho que esta conversa precisa de outra garrafa.
Но если режиссер заменяет тебя какой-то девицей из трущоб, которая едва может пируэт сделать, я считаю это оскорблением.
Mas quando um diretor de balé te substitui por alguma garota do gueto que mal consegue girar sobre os dedos dos pés. Chamo isso de insulto.
А я считаю - это мотив.
E eu chamo isso de motivo.
Я считаю, что единственная вещь, которая может нас убить - это оружие, которое сделало нас такими.
Acredito que a única coisa que nos pode matar, é a arma que nos fez assim.
Я считаю, что поиск кинжала нас только отвлечёт.
Acho que o "pugio" é uma distracção.
Я считаю, что ты правильно поступила с Капитаном Ирвингом.
Na minha percepção, você fez a coisa certa com o capitão Irving.
Программа оказалась эффективной, сэр. Я считаю, что её нужно продолжить.
O programa tem sido eficaz, acho que deve ser continuado.
Что ж, лично я считаю, всё связано с возвращением Чудесной русалки, потому что у каждого из наших подозреваемых была причина не желать его.
Isto tem tudo a ver com o reposição da Sereia Milagrosa. Todos os suspeitos tinham razões para não querer.
Инспектор, понимаю, вы должны выполнять работу и отвечать перед обществом, но и я тоже, и на данном этапе я считаю своё положение более сложным.
Compreendo que tem o seu dever e a quem responder, mas eu também tenho. E, nesta altura, creio estar na pior posição.
Если хотите знать, я считаю, что он осёл.
Se quer saber, é um parvalhão.
Все еще считаю... я никогда не хотел тебе навредить.
Ainda faço, mas... - Nunca quis que te magoasses.
Закрыл дверь, не так ли? Я считаю, что мы должны о многом поговорить.
Acredito que temos muito que conversar.
И я тоже так не считаю.
Não. E eu também não.
Я тоже так считаю.
Partilho da mesma opinião.
Но нет, я не считаю его террористом.
Mas não, não acho que ele seja um terrorista.
Послушай, я всё ещё считаю, что он мог сам это сделать.
Ainda acho que ele pode ter feito isto ele mesmo.
Да, я сказала подругам, что считаю тебя симпатичным, и они взяли меня на слабо – чтобы я подошла и поговорила с тобой, так что... пожалуйста, поговори со мной.
Disse ás minhas amigas que achava-te bonito, então elas desafiaram-me a vir aqui falar contigo. Então, por favor, fala comigo.
Я просто считаю, что мы должны сказать об этом Кейтлин и Циско.
Só acho que devíamos contar ao Cisco e à Caitlin.
И я действительно считаю, что заслужила его
- Certo. - Onde vives?
Я не считаю, что это было изгнанием.
Não pensei que fosse banida.
Не считаю себя математическим гением, но базовыми навыками сложения и вычитания я владею в совершенстве.
Não sou o Stephen Hawking, Luther, mas acho que ainda sei somar e subtrair.
Я всё ещё считаю, что где-то среди них лежит ключ к раскрытию его убийства.
Ainda acredito que escondido entre eles, está a pista para o seu homicídio.
Не будем его обижать. - Я тоже считаю, что ни к чему его уничтожать.
Também acho que arrasá-lo não é a opção certa.
Генри, я правда считаю, это нехорошая затея.
Henry, acho mesmo que isto é um erro.
я считаю до трех 38
я считаю до трёх 17
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
я считала 174
я считал 284
я считаю до трёх 17
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
я считала 174
я считал 284