English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ А ] / А как же я

А как же я Çeviri Türkçe

868 parallel translation
- А как же я?
- Peki ya ben?
А как же я?
Bana ne olacaktı peki?
А как же я?
Ya ben?
А как же я?
Peki ya ben?
А как же я? Ведь и меня убьют.
Bana ne olacak peki?
А как же я?
- Ben ne olacağım?
- А как же я?
Bunu daha fazla saklayamam.
А как же я? Больше ничего нет.
- Gidin artık buradan.
А как же я?
- Benim hakkım ne olacak?
А как же я?
Ben ne olacağım?
А как же наш триумф, а как же я?
" Baloda kazandığı zaferden sonra
А как же я, кореш, то есть сэр?
Ya ben n'olacağım efendim?
А как же я?
Ben ne oluyorum?
А как же я?
Peki ben?
А как же я?
Ya ben ne olacağım?
А как же я, Дурмишхан?
Ya ben, ben ne olacağım?
- А как же я без головы...
- Benim bir beynim var.
Боже мой, а как же я?
Tanrı aşkına! Peki ya ben?
Да, с тобой все замечательно. А как же я?
Evet, senin için hava hoş ama ya ben?
- Я не успела. - А как же я буду бриться там?
- Fransa da nasıl tıraş olacağım o zaman?
Но ты такой же человек как и я, а я тебя убил.
Ama sen de benim gibi bir insansın ve ben seni öldürdüm.
- А у тебя? Как же я рад!
- Seni gördüğüme sevindim.
Я не понимаю, а как же ты?
Ama sen?
- А как же? - Чтобы я умер, надо больше пороху.
Beni öldürmek için bundan çok daha fazlası gerekir.
А я хочу быть такой же леди, как она.
Bilgili olmak annemi mutlu etti mi bilmek isterdim. - Keşke bunu yapabilseydim.
А как же, я хочу вернуться домой.
Fazla değil, yol parasını bir biriktireyim.
Он пришёл на курсы, чтобы освежить навыки приготовления суфле, но я так понравилась ему, что он остался на рыбные блюда... А как же Дэвид?
"Buraya soufflé dersi için gelmiş ama..... beni o kadar sevdi ki, balık dersine de kaldı."
- А как же я?
- Ben ne olacağım?
А когда все посмотришь, поживешь с ним столько, сколько я. Лесли, через 25 лет будешь так же относится к Техасу, как и я.
Her yeri görüp benim gibi 25 yıl burada yaşadıktan sonra... sen de Teksas hakkında benimle aynı şeyleri hissedeceksin.
А как же тогда я получил информацию от него в 9 : 00?
O zaman nasıl oldu da saat dokuzda ondan mesaj...
- А я как же?
- Peki ya ben?
А как же я?
- Yok ama...
Как только мы вернулись я сразу же его взяла и спрятала А барин с барыней еще почивали
Döndüğümüz zaman geldi, sakladım.
Я отдал вам приказ, м-р Фаррелл. - А как же...?
Bir emir verdim, Bay Farrell.
- А как же я?
Sakinleşin!
А теперь посмотрим, как наш одиночка выдержит настоящее одиночество. И, для его же блага, я надеюсь, это не займет много времени.
Bakalım yalnızlık düşkünü yalnızlığa ne kadar katlanabilecek?
Моисей был иудеем, а Иисус не был евреем. Так же, как ты и я.
Musa Musevi'ydi, ama İsa, Musevi değildi, tıpkı senin ve benim gibi.
Мне достаточно того, что они существуют, безразличные, понимающие своё очарование, довольные тем, что могут проверить на мне свои чары, так же, как я проверяю своё воздействие на них, по взаимному согласию, не глядя и не улыбаясь друг другу, а едва скользя взглядом.
Benden habersiz orada olmaları, çekiciliklerinin farkında olmaları bu durumun üzerimdeki etkisini araştırmak adına mutluluk verici. Kendimi onların üzerinde test ederken hiç konuşmadan, bakışlarla veya gülücüklerle anlaşmak da güzel.
А как же вы? - Я?
Bana mı?
Мой отец по-настоящему высокий, а я низкого роста, так что, по меньшей мере если я не смогу быть таким высоким как он, я хочу быть таким же широким, каким был он.
Yani asla bir çizgin olması gerektiğini unutmamalısın. Evet, şimdi görüyorum çizgini.
- Я говорил тебе не взлетать, не проверив бак. - А как же резерв?
Depoyu kontrol etmeden asla yola çıkma demiştim sana.
Ты и я. А как же Стивен?
Ya Steven?
Такое же дурацкое имя, как Бернадетт. Так что пусть я буду Бернадетт. А как тебя зовут, я не знаю и не хочу знать.
Ben senin adını bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Bay Wells yada gerçek adınız her neyse siz de bilirsiniz ki tuhafiye dükkanları gazete baskılarının sahtelerini basabilirler.
Я спешу. - А как же губернатор?
- Vali geliyorken mi?
- А как же я?
- Ya ben?
Ты же видела, как она счастлива. - А я думаю о детях.
Ne kadar mutlu olduğunu gördün.
А я пpедпoчёл бы мoлчать с женщинoй. пpедпoчёл бы, чтoбы у меня с ней были такие же oтнoшения, как с пpиpoдoй.
Keşke bir kadınla birlikteyken sessiz olabilsem. Kısacası, onunla, doğayla yaşadığım gibi bir ilişki yaşamak isterim.
А я думаю, американский индеец - такой же американский гражданин как Джон и Этель Бэрримор как Донни и Мэри Осмонд.
Bence, Amerikalı Yerliler John ve Ethel Barrymore Donny ve Marie Osmond kadar Amerikalıdır.
А как же я?
Ya ben n'apayım?
- Все в порядке. ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
Seninle prodüktör olarak konuştuğumda bana kız arkadaşın gibi davranmandan nefret ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]