Адвокат сказал Çeviri Türkçe
209 parallel translation
Я знаю? Семейный адвокат сказал мне, что она хотела помочь тебе с покупкой магазина.
Aile avukatı sizin için bir galeri açmak üzere olduğunu söyledi.
Знаешь, мой адвокат сказал, что мне дали условное наказание.
Anlat. Avukat bana bir erteleme mektubu gönderdi.
Один адвокат сказал, что нас ждут проблемы.
Bir memur geldi. Ve bir avukat belaya battığımızı söylüyor.
Мой адвокат сказал, когда я от долгов бегал.
Kefaleti ödemeyi atladığımda avukatım söylemişti.
Адвокат сказал, что если я сейчас выеду... то мне вообще ничего не светит.
Avukatım, mallar bölüşülürken evin bana kalması... olasılığının artacağını söyledi. Ama lafı değiştirme şimdi.
Мой адвокат сказал, что всё улажено. А теперь он говорит, что истец не уступит.
Avukatım işin, mahkemeye gitmeden çözüleceği konusunda beni temin etmişti.
Но мой адвокат сказал мне, что это может случиться. Его сфера деятельности - закон о торговых марках.
Ve avukatım, dün bana bunun mümkün olduğunu söyledi.
Когда Дастин Хоффман не хотел... отдавать Билли Мерил Стрип... его адвокат сказал ему, что это ему обойдётся в 15.000 долларов.
Dustin Hoffman'a, Billy'nin Meryl Streep'e dönmesini engellemek istediğinde avukatı bunun ona 15000 dolara mal olacağını söylemişti.
С удовольствием бы, но адвокат сказал, что в кризис это чересчур дорогое удовольствие.
Çok isterdim ama avukatım artık atmamam gerektiğini söyledi.
Адвокат сказал, что всё просто.
Reklamda çok kolay deniliyor.
Я хочу чтобы, твоё имя стояло в свидетельстве о рождении но адвокат сказал, что тебе придётся отказаться от прав на ребёнка.
Doğum belgesinde adının olmasını istediğim için... avukatım, vesayet belgelerini imzalaman gerektiğini söyledi.
Мой адвокат сказал, что мое приобретение фермы Кентов начало оспариваться.
Avukatım Kent Çiftliği'nin satışına itiraz edildiğini söyledi.
- Не смей ругаться на меня. Мой адвокат сказал- -
- Bana bağırma, Avukatım- -
Мой адвокат сказал, я могу засудить вас за эту херню.
Avukatım size karşı davam olduğunu söyledi.
Адвокат сказал, только Битси.
Gale kaybetti.
Кроме того, адвокат сказал, что расходный счёт компании заморозят.
Ayrıca avukat şirketin hesaplarının dondurulacağını söyledi.
Однажды, мой адвокат сказал мне, что я могу подать на него в суд...
Bir keresinde bir avukat dava açmamı söylemişti
Твой адвокат сказал : "Не дайте ему окончить без приложения усилий."
Avukatın dedi ki onu hırpalamadan mezun etmeyin.
Мой новый адвокат сказал, что так будет лучше.
Yeni avukatım da böylesinin daha hayırlı olacağını söyledi.
Просто мне мой адвокат сказал, что ты предлагаешь в качестве супружесского содержания, и я не могу с этим согласиться.
Geçen avukatım söyledi, evlilik desteği için önerdiğin miktarı, onunla geçinemem.
Суд надо мной должен был начаться вчера, а мой адвокат сказал мне, еще до того, как все началось, что я проиграю.
Davam dün başlaması gerekiyordu, Ve avukatım dedi ki, Daha baştan kaybetmişiz.
Все что я знаю... наш адвокат сказал "это не обезглавливание, если голова оторвалась не вся"
Tek bildiğim, avukatımız, kafa tamamen kopmadan,... boyun vurulması sayılmayacağını söyledi.
Адвокат сказал "да". Продолжай искусственное дыхание. Холден Грин, дом 2123.
Sunî teneffüse devam et. 2123 Holden Green.
Мой адвокат сказал, что они могут завести на меня уголовное дело.
Avukatım suç dosyası açılabileceğini söyledi
И затем, адвокат сказал, да, у вас только один вопрос остался.
Avukat "Olabilir.", "Evet." deyince tek soru hakkın kalmış.
Адвокат сказал, что её депортируют, если она не получит гражданство.
Avukatı sınırdışı edileceğini söyledi. Tabii vatandaşlığa geçmezse.
- Что сказал адвокат?
- Avukat ne diyor?
- Что сказал адвокат?
- Avukatı duymadın mı?
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал.
Ayrı bir avukat tarafından savunulmasını talep etti. Ancak yargıç buna izin vermedi.
Мистер Крофт сказал, что о нём лучше всего позаботится адвокат.
Bay Croft, vasiyetnameyle bir avukatın ilgilenmesinin daha doğru olacağını söylemişti.
ј потом он пришЄл мен € навестить сказал, что адвокат всЄ сделает.
Sonra beni ziyarete geldi bir avukat yardım edecekmiş, dedi.
Я сказал, требуется адвокат. Но не адвокат-женщина.
Avukat lazım ama kadın avukatları bilmem.
Нет, то есть да. Помнишь, Ларри, мы говорили что-то про телевидение Марк сказал, что ему нужен адвокат. И я подумал, что он просто шутит.
Mark veya ben TV falan dedik sonra Mark avukat gerekebilir dedi biz de şaka sandık.
Её адвокат сказал, что вы были партнёрами.
Avukatı ortak olduğunuzu söyledi.
Я сказал ему, что адвокат жены не разрешает мне с ней встречаться,... и он обещал мне помочь.
Ona karımın avukatının beni onu görmekten alıkoyduğunu söyledim ve o da bana yardım edeceğini söyledi.
Адвокат Терезы сказал, что мы не сможем обжаловать.
Theresa'nın avukatına göre söz söyleme hakkımız yokmuş.
Я чувствовала себя несчастной, и, как сказал адвокат : несчастные люди ищут виновников своих бед.
Sadece, sanırım beni incittiğin için yaptım.
Он сказал, что твой адвокат был некомпетентен.
Senin avukatının yetersiz olduğunu söylüyor.
- " ак что сказал тебе адвокат?
Avukat bugün ne dedi?
Ричард сказал, вы хороший адвокат с железной хваткой.
Richard, yüzeyselliğin iyi algılanması için sizin çok uygun bir avukat olduğunuzu söyledi.
Когда он вчера ушел после рассказа... он сказал что ему нужен адвокат.
Geçen gece hikâyeyi dinledikten sonra gidip bir avukatla görüşeceğini söylemişti.
Что сказал адвокат?
Hallettin mi? Avukat ne dedi?
Что сказал тебе адвокат?
Avukat ne söylüyor?
50 / 50, так сказал мой адвокат- -
Avukatım diyor ki, yüzde elli-yüzde elli -
Мне сегодня сказал об этом его адвокат.
Sana bir hediye aldığını söyledi. Ne? Geliyor mu?
- А адвокат тебе не сказал?
Avukat sana söylemedi mi?
Что сказал адвокат?
Avukatın ne dedi?
К тому же твой адвокат мне сказал, что нас должны как можно чаще видеть вместе, чтобы все поверили, что мы пара.
Ayrıca avukatın bana dedi ki, mümkün olduğunca çok beraber görünmeliymişiz, gerçek bir çift gibi olmalıymışız.
- Так сказал адвокат.
Ben sadece avukatın söylediğini söylüyorum.
Что сказал твой адвокат?
Avukatın ne dedi?
Я уже сказал, мне не нужен адвокат.
Avukat istemediğimi söyledim
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказал только 19
сказал мне 140
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал бы 111
сказал только 19
сказал мне 140
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72