Без мамы Çeviri Türkçe
96 parallel translation
Мне страшно без мамы.
Annem olmadığı için korkuyorum.
Давай попробуем напугать P.J. без мамы.
Bakalım P.J.'leri korkutabilecek miyiz, anne?
Какой-то не такой праздник без мамы на кухне.
Annem mutfakta yokken aynı değilmiş gibi geliyor.
Плохо без мамы, особенно под Рождество.
Annemi her Noel özlerim.
O, нет, мне не разрешают ходить купаться без мамы.
Oh, annem olmadan yüzmeye gitmeme izin yok.
И тогда вы, мальчики, останетесь без папы и без мамы.
Bir de annesiz kalmayın.
О, твоему папе сейчас тяжело приходится без мамы?
Baban annen olmadan çok zor zamanlar yaşıyor, değil mi?
Вы скучаете... Без мамы?
Siz ikiniz anneniz olmadığı için yalnızlık çekiyor musunuz?
Знаешь что? Ты мне не нравишься без мамы.
Annemle beraber olmadığın zaman senden hoşlanmıyorum.
Мальчик не должен расти без мамы.
Çocuk annesiz büyümemeli.
Мой кузен Джесси рос без мамы.
Kuzenim Jesse annesiz büyüdü.
Жила одна сиротка без мамы и без отца.
# Zavallı, öksüz kız.. # Onu sevecek bir annesi ve babası yok...
Но теперь, когда у меня наконец-то есть ночь без мамы и папы, мы посмотрим, кто будет первым.
Ama en sonunda annem ve babamsız bir gece geçireceğime göre ilk kim yapacak göreceğiz. İlk önce benimkine bye bye diyeceğiz...
Без мамы не пойду!
Annem olmadan asla!
Но без мамы, она потеряла желание есть.
Ama annesi olmadığı için iştahını kaybetti.
Да. Я рос без мамы.
Annemin yanında büyüyemedim.
Но как, же мы без мамы?
Peki sonra annem ne olacak?
Ох, не знаю, смогу ли я воити туда без мамы.
Anneciğim olmadan oraya girebilir miyim bilmiyorum.
Нелегко, наверное, без мамы, да?
Annenin etrafta olmaması zor olmalı, huh?
Ей всегда плохо без мамы.
Biliyorum. Annesi yokken hep kötü olur.
Да, он не смог жить без мамы, в отличие от некоторых.
Bazılarının aksine annesi olmadan yaşayamadı.
Быть ребенком без мамы, это отстой.
Annesiz bir çocuk olmak gerçekten berbat bir şey.
Я не пойду без мамы и папы.
Annem ve babam olmadan gitmek istemiyorum.
Я не могла спать в комнате без мамы или даже спускаться вниз, не держа за руку взрослого.
Annemin olmadığı bir odada uyumama veya bir yetişkinin elini tutmadan merdivenlerden inmeme bile izin yoktu.
Должно быть, тебе сложно без мамы...
Annesizlik senin için çok zor bir şey olmalı.
Без мамы.
Uyuşturucu yok! Annem de yok.
Извини, просто я впервые встречаю Рождество без мамы...
Pardon, bu annem olmadan geçirdiğim ilk Noel, çünkü...
В первый раз остался без мамы.
İlk kez annen yanında değil.
Знаю, что без мамы и папы Рождество не будет идеальным, но знай, что я - всегда рядом
Annem ve babam olmadan mükemmel bir Noel olmayacağını biliyorum ama umarım benim her zaman yanında olduğumu biliyorsundur.
Даже без мамы знаю о своих недостатках.
12. Bölüm
Дни напролет я катился по земле... САН РИКАРДО... маленький голодный котенок... Без молока, без мамы и без коробки для туалета.
Günler ilerledikçe aç kral, süt, mama ve kumsuz kaldı.
Я... Я никуда не поеду без мамы.
Annem olmadan gitmem.
Трип Фонтейн, от которого были без ума не только все девочки, но и их мамы.
İntiharlardan yalnızca sekiz ay önce hiç yoktan ortaya çıkmıştı.
Ваау, вечер пятницы без моей мамы!
- Vay be, annemsiz Cuma akşamı.
Если ты достаточно взрослая, чтобы истечь кровью из своего влагалища, то очевидно, что ты достаточно взрослая, чтобы справиться с такой простой штукой, как аборт, без помощи папы и мамы.
Vajinandan kan gelecek kadar büyüdüğüne göre kürtajın yükünün altından da ailenin yardımı olmadan kalkabilirsin.
В окружении пульсации сердца и звуков матки я почувствовал себя так, будто вернулся в матку мамы, только без дыма.
Kalp atışı, rahim gurultusu ve benzeri sesler arasında kendimi sigara dumanı olmadan annemin karnında gibi hissettim.
Будто остановилась пожить у мамы только без религиозной обстановки.
Sanırsın iyi yönleri hariç şekilde yannemın evinde kalıyorum.
Так вот она говорит что без него ей живется куда лучше, а она этого не знала. Так что для моей мамы это радость.
Ama yine de, onun yokluğunda çok daha iyi olduğunu söylüyor, ki bunu fark edememişti, iyi oldu.
Хотя, когда я одела колготки в сеточку своей мамы на школьную дискотеку, Дэйви сказал, что это смело, потому что раньше женщины одевали такие колготки без трусиков, и шли на оргии, поэтому на маминых колготках должны были остаться следы.
Davey, okulun dansı için annemin file çoraplarını giydiğimde bunun kötü olduğunu söyledi, çünkü kadınlar file çorapları eskiden seks partilerinde, içlerine külot giymeden giyerlermiş tıpkı annemin de zamanında giydiği gibi.
Как ты пожелаешь... Но это будет первый раз, когда мы будем вдвоем, без моей мамы...
Bergues'te sadece annem yokken beraber olabiliyoruz,
без моей мамы или вас.
Annem olmadan. Ya da sen.
Конечно, без тебя и мамы,
Öyle deme. Sen ve annen olmadan, ben nasıl yaşarım?
Но все равно ты не можешь заставить меня поехать с тобой домой без моего согласия или согласия моей мамы.
Adresini gönderebilir misin? "Lütfen" der misin?
и я знаю, что не обязан отвечать на вопросы на любые ваши вопросы без присутствия мамы или адвоката.
Ben de avukatım ya da annem olmadan size cevap vermek zorunda olmadığımı biliyorum.
Я не знаю как. Ну, ты был так молод, и я старался, но... Без твоей мамы...
Elimden geleni yaptım ama annensiz...
Ни крошки для мамы, она сидит без дела, как украшение.
Annene zerre dahi bırakma, sanki süs eşyasıymış gibi oturuyor.
Но как они будут жить без папы и мамы?
Ama anne babaları olmadan nasıl yaşayacaklar?
Послушайте, просто без моей мамы фотографии не будет.
Bak sadece... annem olmadan fotoğraf çekilemez.
И я не вернусь без твоей мамы.
Anneni almadan geri dönmeyeceğim.
Мы ни за что не поедем без тебя и твоей мамы.
Annenle sen olmadan gitmeyiz.
В мире животных, когда молодые приматы остаются без матери, мамы по соседству принимают ответственность на себя.
Hayvanlar âleminde genç bir maymun ne zaman annesiz kalsa başka bir ailenin annesi kendini sık sık sorumlu hisseder.
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
без меня 290
без молока 25
без моего ведома 19
без мужа 19
без моего разрешения 34
без майонеза 23
мамы нет 18
мамы нет дома 18
без меня 290
без молока 25
без моего ведома 19
без мужа 19
без моего разрешения 34
без майонеза 23