Бесплатный Çeviri Türkçe
807 parallel translation
Благодарю Вас за бесплатный совет, но я должна просить Вас уйти.
Tavsiyenize teşekkür ederim ama sizden gitmenizi istemek zorundayım.
Почему бы вам не придти ко мне... И я сделаю вам бесплатный косметический уход?
Bana gel de sana bedava güzellik bakımı yapayım, ne dersin?
Я раздаю его как бесплатный образец.
Bunu örnek olarak bedava dağıtıyorum.
- Звонок бесплатный.
- Ücret almıyoruz.
" Дам тебе бесплатный совет, от чистого сердца :
Ve ona dedim ki " Sana tavsiyem,..
Почему авиакомпании не сделают бесплатный проезд, не понимаю.
Neden havayolları bedava taşıma sağlamıyor. Hiç anlamıyorum.
Моя любовь это бесплатный подарок всем братьям Большевикам.
Sevgim, bütün Bolşevik kardeşlerime sunulmuş bir ödüldür.
Дают тебе один бесплатный урок и подсаживают на траты в 50000 $.
Önce parasız verirler, sonradan 50.000 dolar borca girersin.
Дамам вход бесплатный. в бальном зале Палас Отеля.
Bu gece Palace Hotelbalo salonunda kadınlargecesi.
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
Kendimi şöyle savunabilir miyim bence çocuklu, parasız ve kocasından dayak yiyen bir kadına kalkıp da terapi görmesi için bir sağlık merkezine gitmesini söylemek büyük saçmalık! Ben olsam yapmam, siz yapar mısınız?
У меня есть бесплатный дом со всей мебелью.
Dayalı döşeli bedavadan bir ev sahibi olmuşum.
Позволь мне дать тебе ценный и бесплатный совет, молодой человек.
Size küçük bir tavsiyede bulunayım genç adam.
Бесплатный.
Burada herşey bedavaydı.
А к его прилагается бесплатный шарик... Я не понимаю!
Onun kitabıysa çekilişte ancak hediye balon kazanır.
Но серьезно, Дебби. - Ты не ищешь в жизни чего-то большего, чем бесплатный завтрак?
Cidden hayatta bedava yaşamak dışında istediğin bir şey yok mu?
И мое предложение еще включает бесплатный завтрак.
Bedavadan kahvaltı da benden.
Бесплатный совет, крошка.
Sana bir tavsiyem olacak cici kız.
Бесплатный билет на матч высшей лиги, но я слишком нервничал.
Kim tahmin edebilirdi? Ana ligdeki bir maça bedava bilet ama izleyemeyecek kadar gergindim.
Тебе нужен бесплатный ланч?
Bedava yemek mi arıyordun?
Что, вы думаете, что этот значок полиции Лос-Анджелеса принесёт вам бесплатный обед или что-нибудь подобное здесь?
Bu LA rozetinin sana beleş öğle yemeği filan getireceğini mi sanıyorsun?
– Это должно обеспечить нам бесплатный десерт.
- Bu bize bedava tatlı kazandırmalı.
По крайней мере нам достался бесплатный "Ридинг Дайджест".
Olsun sonuçta Reading Digest ten beleş örnek dergi kazandık.
- Бар бесплатный, идеи тоже.
- Açık bar, açık fikirler.
Этoт фypгoн пoльзyeтcя бoльшeй пoпyляpнocтью... чeм любaя бесплатный день в публичном доме.
Şu lanet olasıca karavan Sam Amca'nın gününden çok daha önemli hale geldi.
Я дал ему сигару и он приглашает меня на бесплатный урок.
Ona puro verdim o da beni ücretsiz olarak davet etti.
Бесплатный билет?
Beleş bilet mi?
- Бесплатный билет?
- Beleş bilet mi?
Все это - часть Олимпийской лотереи от Красти. Найдите название вида спорта на своем билете, и если американские спортсмень выиграют "золото", получите бесплатный Красти-бургер.
Krusty Burger olimpiyat oyunları bahislerinin de bir parçası....... sadece olimpiyat yarışmasında oyun kartınızın üzerindeki bölümü kazıyın eğer Amerika altın madalya kazanırsa siz de beleş bir Krusty Burger kazanıyorsunuz!
И ребенок, и бесплатный бутерброд!
Wow. Hem bebek hem de beleş burger.
Бесплатный образец "Лимонного духа".
Kiracıya. Hmm. Limon Zamanı bedava örneği.
Таверна Мо, где бесплатный арахис обновляют ежечасно.
Moe's Meyhanesi... fıstık kasenizin saat başı tazelendiği yer.
Могу я взять бесплатный календарик?
- Beleş takvim alabilir miyim?
"Бесплатный сыр только в мышеловке".
"Ücretsiz tavsiye nadiren ucuz olur".
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Dinle, şayet herhangi bir şekilde ücretsiz - hukuksal danışmanlık istersen... bilirsin, Bob'un davasında... lütfen aramak için çekinme
- Мы проверили ваш бесплатный образец... и решили что хотим получить еще. Существует только один способ получить еще.
Verdiğin örneği test ettik ve daha fazlasını almaya karar verdik.
Бесплатный тест на СПИД.
Bedava AIDS testi.
Я "бесплатный".
Bedavayım. "
Спасибо за совет. Это бесплатный совет.
- Tavsiye için teşekkürler.
Он получает бесплатный пирог!
Bedava pasta alıyor!
Этого хватит на пять бесплатных игр в дабо-рулетку, и один бесплатный час в голокомплексе с программой по вашему выбору.
Bunlar daboda beş tur bedava oyun hakkı için, ve sonuncusu fakat en önemlisi istediğin programı 1 saat sanal oda kullanma hakkı.
Мистер Кварк, могу я дать вам небольшой бесплатный совет?
Bay Quark, bedava bir öğüt verebilir miyim?
Ах ты маленький... Бесплатный парик...
Senin ben- - Beleş peruk.
Там нам дадут бесплатные номера, питание : бесплатный бассейн бесплатное кабельное телевидение!
Otelde ; bedava oda, bedava yemek, bedava yüzme havuzu bedava HBO- - Ooh!
Я думаю Фредди Куимби должен выйти отсюда через бесплатный отель.
Bence Freddy Quimby özgür bir şekilde beleş otele çıkmalı.
- Вход бесплатный.
- Beleş lan.
Бесплатный пробник кофе.
Bedava kahve örneği.
Мы предлагаем вам бесплатный кофе, любой, какой вы захотите в любом нашем магазине в Северной Америке и Европе, а также...
Size Tüm kuzey Amerika ve Avrupa'daki mağazalarımızdan istediğiniz kadar ücretsiz kahve sunuyoruz, ayrıca...
- Нам повезло - мы хоть что-то получили. - Бесплатный кофе?
Bir şey alabileceğimiz için şanslı olduğumuzu düşündüm.
Когда они будут бесплатны.
- Bedava olduğu zaman.
Главное помнить : бесплатный - не обязательно значит плохой.
Burada önemli olan :
Бесплатный шампунь!
Beleş şampuan!