Большая вечеринка Çeviri Türkçe
83 parallel translation
Сегодня будет большая вечеринка, помнишь?
Bu gece şenlik var, anlarsın ya.
Большая вечеринка!
Büyük parti!
Будет большая вечеринка.
Büyük partiye katılacak.
Была большая вечеринка.
Büyük bir partiydi.
Большая вечеринка.
- Büyük bir parti olacak.
Большая вечеринка.
Büyük bir parti olacak.
Большая вечеринка скажет "Добро пожаловать, Баффи".
"Hoşgeldin, Buffy." yazan bir pankart da asarız.
Да, точно. Большая вечеринка.
Evet, şu büyük parti.
У них большая вечеринка в баре, как в старые времена.
Barda büyük bir parti veriyorlar.
Здесь будет большая вечеринка.
Büyük olan geliyor.
Мне просто необходима большая вечеринка.
Son bir patlama istemiştim.
У нас будет большая вечеринка. хорошо.
Tamam, hoşça kal.
Сегодня большая вечеринка по поводу мальчишника?
- Bekarlığa veda partiniz bu gece miydi?
- У меня в субботу большая вечеринка.
- Cumartesi büyük bir parti veriyorum.
- Была большая вечеринка.
Kalabalık bir partiydi.
Большая вечеринка... о, это так забавно.
Büyük bir parti. Aman Tanrım, çok eğlenceli olacak.
Знаю только одно. Если ты не прекратишь откалывать номера, пить... и вести себя, как будто жизнь – одна большая вечеринка,.. ты потеряешь все.
Eğer espri patlatmaya ve içmeye devam edersen, hayat, büyük aptal bir partiymiş gibi davranırsan, her şeyi kaçırırsın.
Это будет большая вечеринка.
Büyük bir parti.
Это большая вечеринка.
Bu büyük bir parti.
Сегодня вечером большая вечеринка в колледже, чувак.
Bu gece üniversite partisi var, bebeğim. - Hangi üniversitenin?
У нас была запланирована большая вечеринка, как у тебя. Но потом дедушка Дэн узнал, что в тот день проходил детский баскетбольный турнир.
Aynen seninki gibi büyük bir parti planlamıştık ama sonra büyükbaban Dan küçükler basket maçının doğum günümle aynı gün olduğunu hatırladı.
Была большая вечеринка дома.
Büyük bir ev partisi vardı.
Угу, мы поговорили с теми людьми, из списка, который вы нам предоставили, и это была ужасно большая вечеринка.
- Bize verdiğiniz listedeki insanlarla konuştuk. - Evet. Çok büyük bir partiymiş.
Просто сегодня большая вечеринка, и я подумала, возможно, ты могла бы... - В смысле... - Могу ли я достать тебе еще кокаина?
Bu gece büyük bir parti var da, ben de acaba- -... yani- -
Похоже, у тебя была большая вечеринка.
İnanılmaz bir parti yapmışsın gibi görünüyor.
И знаешь, хотела тебе сказать, что у нас сегодня скорее всего будет большая вечеринка. Потому что у меня день рождения.
Söyleyeyim, bu gece muhtemelen bir parti olacak çünkü bu gün doğum günüm.
У нас большая вечеринка... вскладчину.
Gün gibi bir şey yapıyoruz.
Это в буквальном смысле самая большая вечеринка на планете Земля!
Dünyanın en büyük partisi bu.
Энн сказала, что у вас была большая вечеринка сомбреро, караоке.
Ann çok büyük parti düzenlediğini söylemişti... meksika şapkaları, karaokeler.
Отличная большая вечеринка.
Büyük güzel bir törendi.
Хаммонд, я не уверен, что через 50 лет у людей будет большая вечеринка по случаю дня рождения на Beachy Head с людьми, считающими "Эти Dyson'ы великолепны!"
İnsanların bir 50 yıl sonra Beachy Head'de "Bu dyson harika!" diyerek doğum gününü kutlayacaklarını sanmıyorum.
Пока я горбатился изо всех сил, управляя клубом, экономя деньги где только можно, у Джино была одна большая вечеринка.
Ben kulübü işletip para biriktirmek için kıçımı yırtarken Gino da sabah akşam parti veriyordu.
Наверняка это будет большая вечеринка, и никто даже не заметит, что мы там были.
Muhtemelen büyük bi parti olacak, ve kimse orda olduğumuzu fark etmeyecek bile.
У них будет большая вечеринка.
Büyük bir parti veriyorlar.
Большая вечеринка. Много людей.
Büyük parti, çok fazla insan.
Мэнди, у тебя тут большая вечеринка.
Mandy, epeyce bir insan toplamışsın.
Ну, похоже, что у нас тут началась большая вечеринка.
Görünen o ki epey büyük bir şenliğin fitilini ateşlemişiz.
Это самая большая вечеринка года, Элисон.
Bu yılın en büyük partisi, Allison.
Да ладно, это всего лишь большая вечеринка.
Yapma lütfen. Bu sadece büyük bir parti.
Это самая большая вечеринка из всех.
Birilerinin yaşadığı büyük bir darbe var.
У Стабби будет большая вечеринка.
Stubbylerde büyük bir parti var.
Большая прощальная вечеринка.
Büyük emeklilik partisi.
Я должен был встретить человека из Принстона вчера вечером, но Лоис захотела отметить день рождения Хлои у меня сарае. У меня большая проблема. Вечеринка вышла из-под контроля, и парень из Принстона как раз появился, и я думаю, что я все испортил.
Parti çığırından çıktı ve bu arada adam geldi ve galiba her şey berbat oldu.
У попугаев довольно большая продолжительность жизни, и у нас была вечеринка по случаю шестидесятилетия одного попугая.
Papağanlar çok uzun yaşarlar ve biz de 60 yaşına basan bir papağan için doğum günü partisi düzenledik.
Большая вечеринка одной банды, вниз по улице.
Aşağıdaki bir çete evinde büyük bir parti vardı.
Ну, там была большая дружеская вечеринка в доме KT.
KT evinde olan büyük bir kulüp partisi vardı.
Да, это должна была быть большая сюрприз вечеринка.
Elbette, kocaman bir sürpriz parti verecektim.
Мы скажем, но на этой неделе у Габи эта большая барбекю-вечеринка Я не хочу портить им весь праздник
Söylüyiceğiz, fakat bu hafta Gabbylerde barbekü var, ve onlar için bunu hüsrana uğratmak istemiyorum.
- Я говорила, что у нас будет большая вечеринка.
- Evet, söyledin ya- -
Прекрати, всё, что тебе нужно, это большая, гламурная вечеринка.
Hadi ama tek ihtiyacınız büyük, gösterişli bir parti.
У школьников каникулы, большая вечеринка.
Parti yapmışlar.
вечеринка 575
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечеринка только началась 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечеринка только началась 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184