English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Большая часть

Большая часть Çeviri Türkçe

826 parallel translation
Ведь большая часть забот ляжет на тебя.
Yaşlı ben bebeği doğurunca genç sen onu büyütürsün.
Здесь прошла большая часть моей жизни.
Burası hayatımın büyük bir kısmını geçirdiğim yer.
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
Kafamda planı kurmuştum, sadece ayrıntılar kalmıştı.
Вы не самая большая часть приза.
Sen o kadar da değerli değilsin.
Большая часть твоего состояния цела.
Servetinin çoğu duruyor, Yahuda.
До него наконец-то дошло, что большая часть нефти в мире... добывалась в северном полушарии.
En sonunda dünya petrol oranının büyük kısmının kuzey yarımküreden temin edildiğini anlamış.
Ты есть то, на что большая часть уплаченных мной налогов уходит, чтобы заботиться и кормить тебе подобных.
Bakımın ve beslenmen için verdiğim vergilerin gittiği yersin.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
Hadisesiz bir geceden sonra tanıştığım bütün kızları Haydee ile karşılaştırır oldum. Uykusuzluğun etkisi ve saatin geç olması sebebiyle işleri biraz hızlandırma kararı aldım.
В последнее время большая часть человечества до глубины души потрясена новой волной идеологии нацизма, воскресившей пытки и геноцид далекого прошлого.
İnsanlığın çok büyük bir kesimi patlak veren bir ideoloji sayesinde tepeden tırnağa sallandı. Nazizm, eski çağlardan kalan işkence ve soykırım yöntemlerini yeniden canlandırdı.
Большая часть вашего экипажа в ловушке.
Ekibin çoğu kapana kısıldı.
Большая часть посуды уже упакована.
En iyi takımlarımızı paketledik.
Большая часть вашей армия сгнила в болотах Ирландии.
Ordunuzun büyük kısmı İrlanda bataklıkları altında çürüyor.
Верно. большая часть долины продана за последнии несколько месяцев.
O zaman son bir ay içinde vadinin çoğu satılmış demek.
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм.
Görüntülerin çoğunda Laureen Hobbs ve Sakat Marksizm görüşünü benimsemiş iki hastalıklı adam var.
На международных соревнованиях большая часть процедуры оценивания участников проводиться в течение дня. до появления толпы и вечернего шоу, которое только отвлекает внимание.
Çoğu uluslararası yarışmada oylama gün içinde biter ve kalabalık toplanır, gece şovları başlar.
Большая часть карьеров закрылась.
Taş ocaklarının çoğu kapandı.
Ну, большая часть - на деньги за статьи про свободную любовь.
- Bunların çoğunu makalem karşıladı.
Но большая часть света не достигает их планеты.
Fakat yıldızın ışığı gezegenlerine yeteri kadar düşmüyordur.
Большая часть существования человечества прошла в такие времена. И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
İnsanlık kamp ateşlerinin etrafında bilhassa aysız uzun gecelerde, gökyüzünü çok uzun bir süre seyretmiştir.
Большая часть звезд принадлежит системам из двух или трех или многих солнц, объединенных за счет притяжения.
Pek çok yildiz çekim kuvveti ile iki ya da daha çok günesli bir sisteme ait olarak bulunur.
Большая часть развития звезды занимает миллионы или миллиарды лет.
Birçok yıldız evriminin tamamlanması milyonlarca veya milyarlarca yıl sürer.
Перед нами лежит необычный населённый мир, большая часть которого покрыта водой.
İşte yaşam barındıran egzotik bir gezegen ve ağırlıklı olarak suyla kaplı.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Çok sayıda Gutenberg baskısı incil,.. ... Shakespeare senaryoları var ama burada en çok görülen çok az korunabilmiş sınırlı sayıda baskılar.
Целая цивилизация словно подвергла саму себя лоботомии, и большая часть ее памяти, открытий, идей и страстей оказалась безвозвратно утраченной.
Bütün bir uygarlık kendi kendine köklü bir beyin ameliyatı geçirmiş gibiydi. Tüm hatıraları, keşifleri, fikirleri ve tutkuları geri dönülmez bir şekilde silinmişti.
Большая часть моей жены.
- Karımın çoğu denebilir.
Большая часть города лежала в руинах, но разрушения не закончились на этом...
Şehrin % 60'ı yokoldu. Ama zarar bununla bitmedi.
Большая часть была просто напугана.
Çoğu korkudan donup kalıyor.
Когда сняли скотч... отошла большая часть его волос и немного кожи.
Bantı çıkardıklarında yapışanların çoğu saçtı ama derisinde vardı.
В то время большая часть Китая была под властью генерала Чан Кай Ши.
Sen Tienşin'deyken Çin'in büyük bölümü General Chiang Kai-Shek'in kontrolü altına girdi.
Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк.
Senin büyük bir bölümünün anlamı yok ve sen bir kurtsun.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
Şimdi de korkuyorsun çünkü büyük bir parçanın kurt olduğunu biliyorsun yanlış aşkın tuzağından kendini kurtarmak için kendi elini ısırıp koparacak cesarete sahip bir kurtsun.
Да, но бОльшая часть года уже прошла, поэтому вероятность, что вам уже 59, была выше.
Evet, ama yılın çoğu geçti. 59 olmanız için olasılık daha yüksekti.
Большая часть этой толпы тоже.
Bütün bu kalabalık genelde bir işe yaramaz.
Большая часть находится в сейфе у капитана.
The majority is guarded in the safe of the Captain.
Тогда большая часть мира была похожа на "Дома святых".
O zamanlar dünya Houses of The Holy plağının kapağına benziyordu.
Большая часть бумаг хранится в письменном столе в библиотеке. Или в спальне. Или, может быть...
Belgeler falan çoğunlukla kütüphanedeki çalışma masasında veya yatak odasında olabilir.
Большая часть по-китайски.
Çoğu Çince.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной - то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
Karakolda, toplantı odasındayım... Laura Palmer'ın gizli günlüğünden arta kalanlarla. Önemli bir kısmı yok edilmiş.
Большая часть её сильно обгорела, но мы проверили всё : кассету с голосом, сервомеханизмы...
Birçok yeri yanmış, ama onu kontrol ettik.. ses kasedini, servomekanizmayı...
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Kaptanın ve mürettebatın bir kısmının iltica ihtimali var.
Большая часть моего героя сыграна под травкой.
Benim oynadığım karakter esrarın etkisi aldında oluşmuştu.
и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
ki bunu büyük ölçüde kendi paramla yapıyor olmam ve Godfather filmlerinin başarısının zirvesinde yapıyor olmam, ki varlıklıydım biliyorsunuz, Kurtz'unkine benzer bir ruhsal duruma katkıda bulunmuş oldu.
Это область, где находится большая часть проблем здравоохраненения.
Ülkemiz yaşlılarını, daha ne kadar koruyacağız?
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
İzlerin çoğu çıkardı ama bazıları hayat boyu kalırdı.
Они всем честным людям Доставят боль, но большая их часть Принадлежит тебе.
Yüreği olan her insan için. Ama en büyük pay sizin.
Большая ее часть принадлежиттеатру.
Payın büyüğü tiyatrodaki dostlarıma..
Большая часть его состояния должна достаться Дайане.
Geri kalan her şey Diane'in.
Большая часть людей сегодня делает ненужную работу.
Günümüzde çoğu insan boş yere çalışıyor.
Как видите, большая часть работы уже сделана.
Evimi şato yapacağınızı söylemiştiniz, en büyüğü burada zaten.
Кажется, большая их часть разбилась при взрыве, дорогой.
Pek çoğu patlama esnasında kırılmış hayatım.
Ну, мы просто коллекционируем этот мусор, и большая его часть очень хрупкая.
O sadece, yani, biz bu döküntüyü toplarız ve o kolay kırılabilen bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]