English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Одна штука

Одна штука Çeviri Türkçe

66 parallel translation
- СЛОН. ОДНА ШТУКА ПОДПИСЬ : Х
BİR ADET FİL TESLİM ALINDI
И мне понравилась одна штука, что ты сказал. Какая?
Söylediğin şeylerden birini sevdim...
Самец горилы - одна штука.
Bir erkek gorilla.
Поднос, одна штука.
Bir servis tabağı.
У меня всего одна штука.
Bu bendeki tek parça.
Каталитический конвертер, одна штука.
Bir katalitik konvektör.
Упаковка с восемью карандашами и точилкой внутри, одна штука.
Bir paket pastel boya ve pastel kalemtıraşı.
Потому что одна штука 9.98! А так я сэкономлю 20 баксов!
Çünkü tek kopyası 9,98 ama bu şekilde 20 $ karlısın
- Так, здесь есть одна штука.
Tamam, şu açılan şeye bakarsan.
И есть еще одна штука.
Birde öteki şey var.
У тебя наверху есть одна штука.
Yukarıdaki şu şey var ya...
Есть у меня одна штука...
Bir şeyim var...
- Там одна штука в подвале.
Bodrumda bir şey var.
Подожди, у меня на мобильнике есть одна штука.
Telefonuma kaydetmiştim.
Но есть одна штука.
- Biliyorum. Ama şu var.
Ну вот. Волшебный меч, одна штука.
İşte buyur, bir büyülü kılıç.
Я, возможно... пьян и, возможно, я алкоголик... и, возможно, я старая... лошадь но мне известна одна штука про тайные сообщества...
Sarhoş ya da kendimde olmayabilirim.. at falan da... ama bu konuda bildiğim bişey varsa..
Есть одна штука.
Sadece bir şey var.
В природе есть одна штука, пищевая цепь.
Doğada, besin zinciri denilen bir şey vardır.
Коробка итальянских паспортов, одна штука
Bir kutu İtalyan pasaportu!
Золотое ожерелье, одна штука
Bir altın gerdanlık... 24 ayar.
- Одна штука застряла там наверху.
- Aptal şey şuraya takıldı.
Не беспокойся, у меня с Чарли есть одна штука, которой у тебя никогда не будет.
Endişelenme, Charlie ve bende senin asla sahip olamayacağın bir şey var.
- Погоди, тут должна быть одна штука.
- Burada bir düğmesi var.
Деклaнов - одна штука, куриц - ноль штук.
Declan 1, Tavuk 0
Была там одна штука... вибрирующая такая, с какими-то подшипниками, трясется как припадочная.
Titreşimli, etrafında topların döndüğü yalpalayan bir alet vardı.
Но здесь есть одна штука - у Даны в крови есть следы GHB, но уровень алкоголя всего 0.7 промилле.
Şunu dinle : Dana'da da uyuşturucu belirtileri var ama alkol seviyesi sadece 0.07
Так, почти готово. Ещё одна штука.
tamam neredeyse bitti son bir yama.
Есть одна штука.
Bir şey var.
- Есть одна штука...
- Bir şey var.
Слушай, ты подумаешь, что я спятила, но есть одна штука, мы практиковали её в колледже, чтобы взбодриться.
Deli olduğumu düşüneceksin ama eskiden tıp fakültesindeyken uyanık kalmak için yaptığımız bir şey vardı.
"... знал что именно обозначает метеор, но вот одна штука которая была у Майка Младшего, целая куча пластинок. "
... meteorun anlamını bilmiyordu. Ama Mike Jr. anladığı bir şey varsa, o da rittimdi.
У меня еще осталась одна штука.
- Hayır. Ölümcül Sıfır Yerçekimi Aletim var.
Часы одна штука... - В день освобождения вашу почту уже не имеют права досматривать.
- Dışarı çıktıktan sonra kimse kutunuzda ne olduğuna bakmaz.
Ну да, только мне нужна одна штука, учительская степень, называется.
Evet, Ama üniversite diplaması adında küçük bir şeye ihtiyacım var.
Одна штука 46 центов стоит.
Çığrından çıktı artık!
Тут есть ещё одна смешная штука. Я неоднократно говорила это мистеру Деиглу.
İşin komik tarafı Bay Daigle'a defalarca söyledim.
Ну, одна такая штука может сделать человека крупным боссом.
Tabii ki güvenirim.
Она сказала, что вам нужна еще одна, такая штука.
Bir tane daha lazımmış sana.
В Законе есть одна хорошая штука :
Kanunların iyi yanı da bu.
Эй, у меня есть одна эта штука!
Hey, durun. Aklıma yine o şeyler geliyor.
Ножницы пластиковые с закругленными концами. одна штука.
Bir plastik yuvarlak makas.
У моего приятеля есть одна такая дома. Хорошая штука.
Arkadaşımın da bunlardan evde bir tane var.
Ну, есть одна такая штука, которую делали викинги...
Şey, Vikinglerin eskiden yaptığı şöyle bir şey var.
У Чака есть одна очень классная штука с огненными муравьями и мёдом.
Chuck karınca ve baldan oluşan güzel bir tane biliyor.
Еще одна хорошая штука в колледже - полная независимость.
Üniversitenin başka bir güzel yanı da tamamen bağımsız olman.
И есть ещё одна классная штука.
Burada bir özellik daha var.
Одна надувная штука для бассейна.
- Bir şişme havuz.
- Бумажник одна штука.
- Cüzdan, saat...
Эта очень заумная штука, но одна единственная вещь, на которую мы можем рассчитывать в нашей беспорядочной вселенной это то, что порой этот набор случайностей это и есть, то, что мы называем Судьбой.
Bu iş kolay değil, ama yapmamız gereken tek şey bu rasgele evrende olanlara güvenmek. Hatta bu rasgelelik ara sıra kendini kader olarak sergileyebilir.
Ещё одна странная штука, которая случилась из-за них.
Onlar yüzünden olan garip bir şey daha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]