English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / В какой больнице

В какой больнице Çeviri Türkçe

83 parallel translation
- В какой больнице?
- Hangi hastanede?
В какой больнице? Еду!
Hangi hastane?
В какой больнице?
Hangi hastanede?
Вы решили, в какой больнице будете работать в Новом Орлеане?
New Orleans'da hangi hastanede çalışacağına karar verdin mi?
А в какой больнице ты был?
- Hangi hastaneye gittin?
В какой больнице?
Hangisindesin?
В какой больнице?
Hangi hastane?
В какой больнице?
Neredeki hastanede?
И... в какой больнице вы работаете?
Peki hangi hastanedesin?
сэр, в какой больнице вас оперировали?
Bayım, hangi hastanede ameliyat olmuştunuz?
В какой больнице?
- Hangi hastanede?
Хорошо, но скажите, в какой больнице она родилась?
Tamam ama hangi hastanede doğdu?
Вы не знаете, в какой больнице сейчас Яшар?
Yaşar'ın hangi hastanede olabileceğine dair bilginiz var mı?
Я знаю, о чём ты первым делом спросишь, если ответишь на звонок посреди ночи. "В какой больнице? Он умер?"
Gece yarısı Yönetmenimi ne zaman ararsam söylediğiniz ilk laflar şunlar olacaktır "Hangi hastane?" "Öldü mü?".
Сняв трубку после полуночи, я первым делом спрашиваю : "В какой больнице? Он умер?"
Gece yarısından sonra telefonum çalarsa ağzımdan çıkan ilk şeyler " Hangi hastane?
Должно быть достаточно, чтобы определить, в какой больнице провели операцию.
Bu işlemi hangi hastanenin yaptığını bize söylemeli.
Хорошо, я вызову скорую, а Вы сможете сказать дочке, в какой больнице ей встречать Вас.
Pekala, sana bir ambulans çağıracağım ve sende kızına hangi hastaneye gelmesi gerektiğini söylersin.
В какой больнице, Сент-Майклс?
Hangi hastan- - St. Michael mi?
Почему они не сказали нам, в какой он больнице?
Neden bize onun hangi hastanede yattığını söylemediler?
Он в больнице, я полагаю, только мы не знаем в какой.
Hastanede, ama hangisinde olduğunu bilmiyoruz.
Еще нам известно то, что какой-то головорез пытался шлепнуть Нордберга в больнице.
Sonra bir baktık bir katil onu öldürmeye çalıştı.
В какой области медицины он работал в этой больнице?
Hastanedeki görevi neydi?
В какой он больнице? Можно мне...?
Hangi hastanede?
- А теперь он в какой-то больнице на аппарате.
- Şimdi hastanede. - Güzel daire.
Он должен находиться в какой-нибудь больнице, имеющей достаточно хорошее оборудование.
Bir çeşit hastahanede ya da iyi donanımlı bir tesiste olmalı.
В больнице. Какой больнице.
- Bir Hastanede
Ух, ладно, в какой вы больнице?
Tamam. Hangi hastanedesiniz?
- В какой он больнице?
- Hangi hastanede yatıyor?
В какой ты больнице? Я сегодня же приеду.
Hangi hastanedesin, hemen geliyorum.
Рой в какой больнице?
Tamam.
Оставишь меня в какой-то сраной больнице?
Beni hastanenin birinde bırakıp gidecek misin, ha?
Прикинуть, в какой больнице рожать.
Ayrıca sana bir doktor ayarlayıp doğum yerini belirlemeliyiz.
В какой он больнице?
Hangi hastanedeymiş?
Я хочу все вернуть, и не прогонять ее, чтобы в свои 60 не закончить жизнь, больным, толстым, одиноким, и напуганным, в какой-то больнице с красивым молодым доктором, держащей меня за руку.
Geri dönüp onu kenara atmamak istiyorum, böylece güzel bir doktor elimi tutmuş halde bir hastanede, 60 yaşında, hasta, şişman ve yalnız halimle kalakalmazdım.
Да, чей отец... гниет далеко отсюда в какой-то больнице для престарелых, где-то в Вирджинии, и почему?
Evet babasi Virginia'da bir yerde yaslilar evinde çürüyor, neden?
Проверьте, может быть в больнице какой-то рекомендуют...
Bak bakalım hastanenin önerdiği bir tane var mı?
Или Лагуэрта права, и Элен лежит в коме в какой-нибудь больнице?
Ya da belki de Laguerta haklıdır ve Ellen bir kaza geçirip hastane'de komadadır.
Сестра, а если в какой-нибудь больнице оказывают бесплатное лечение бедным...
Abla... Fakirler için ücretsiz hizmet veren hastaneler var.
Вы слышали? Она останется в больнице еще на ночь, они хотят проверить, нет ли какой-то инфекции, и завтра ее уже должны выписать.
Enfeksiyon kapmadığına emin olmak için gece boyunca gözetim altında tutacaklar ama yarın eve dönebilirmiş.
- Хорошо, в какой он больнице?
Hangi hastanede yatıyor? - Hastanede değil.
А не такой, какой она была в больнице.
Hastanedeki son günlerindeki gibi değil.
Да. Когда старшина Берроуз отказалась дать ему ход, в больнице его засунули в какой-то шкаф.
Astsubay Burrows şikayetçi olmayınca hastane arşiv deposuna göndermiş.
В какой он больнице?
Hangi hastane?
Нет, он уже в больнице, весь во льду, ему подвели какой-то газ...
Hayır. Hastaneye yatırmışlar. Yoğun bakımda.
Но в какой она больнице?
Peki... - Hangi hastanede? - Hangi hastanede?
Я не могу, потому что лежу в больнице с головой, примотанной к какой-то штуке.
Yapamam çünkü hastanedeyim başım bir şeye bağlı şekilde.
Сэр, какой-то мальчик в больнице говорит, что он все видел.
Efendim, hastanedeki bir çocuk her şeyi gördüğünü iddia ediyor.
В какой-то момент мне делал предложение прекрасный арабский принц, а следующее, что помню, я очнулась во французской больнице.
Yakışıklı bir Arap prensi bana evlenme teklif ediyordu sonra bir Fransız hastanesinde uyandım.
Нет, в больнице. В какой?
Hangi hastane?
Говори, в какой больнице!
Hangi hastane olduğunu söyle!
Единственные, кто это смотрят, это ты и какой-нибудь парень в больнице с синдромом изоляции.
Bunu izleyen tek kişiler, sen ve hastanedeki vücudu tamamen felçli bir adam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]