В каком именно Çeviri Türkçe
40 parallel translation
Он не сказал, в каком именно, чтобы не быть несправедливым к другим районам, где могла произойти точно такая история...
Tam hangisinde, söylemedi, diğer bölge halklarına haksızlık olmasın diye, çünkü oralarda da böyle bir olay olmuş olabilir...
В каком именно месте?
Hangi noktada?
И невозможно узнать, в каком именно.
Ve hangisinde olduğunu bilme imkanımız yok.
... итак, последний вопрос на пять очков - где, в каком именно месте, самом необычном месте, вы бы хотели, чтобы с вами, девушки, занялись любовью?
İşte son beş puanlık sorumuz. Siz kızların özellikle seks yapmak istediği en garip yer neresidir?
Она в одном из автомобилей, но я не знаю, в каком именно.
Buradaki araçların birinde ama hangisinde bilmiyorum.
В каком именно доме ты живешь?
Hangi kattasınız?
В каком именно?
Nasıl berbat?
Я не помню в каком именно.
Hangi bar, hatırlamıyorum.
Это понятно, но в каком именно доме?
Ama bu kadar ev arasında, hangisi onun evi?
И в каком именно баре вас выхватили?
Yakalandığın bar neresiydi?
Я знаю как найти в каком именно.
Nerede olduğunu biliyor olabilirim.
Если скажешь друзьям : "Встретимся у Burberry," им придётся уточнить, в каком именно.
Eğer arkadaşına "Burberry'de buluşalım." dersen, hangisi olduğunu belirtmelisin.
Объясните-ка еще раз, в каком именно родстве вы состоите с со всеми нами, мистер Кроули.
Nasıl hepimize akraba olduğunuzu bir kere daha açıklayın Bay Crawley.
В каком именно?
Irkçılık mı?
Ну, мы не обсуждали, в каком именно качестве... в неком качестве.
Şey, bunu konuşmamıştık aslında bazı yetkiler işte.
Думаю, ты просто пьян и устал, а сейчас тебя заклинило в каком-то режиме, но я не могу понять, в каком именно.
Sanırım biraz sarhoş ve yorgunsun ve şimdi de biraz huzursuzsun.
Он не сказал в каком именно.
Hangisinin olduğunu söylemedi bile.
- В каком именно смысле?
"Bir bakıma" derken?
Ага, в каком именно?
İyi de hanginde?
Не знаю в каком именно.
Ben hangisinin bilmiyorum.
Мы сможем сделать полный анализ и как следует разобраться, в каком именно месте мы ошиблись.
Analizi tamamlayıp, nerede yanlış yaptığımız konusunda daha çok bilgi edineceğiz.
Нет никакого способа узнать, в каком именно содержатся боеголовки. Ну...
Bombaların hangisinde durduğunu bilmemiz mümkün değil.
В каком именно смысле? Когда вы в последний раз ее видели?
- "Hayatta" derken ne demek istediğini söyle.
– В каком именно багаже?
- Hangi çantada?
Я знаю, что он в одном из этих контейнеров, но я не знаю, в каком именно.
Bu konteynırların birinde ama hangisi bilmiyorum.
В каком именно родстве мы состоим с доктором Монтгомери?
Dr. Montgomery bizim nereden akrabamız oluyor?
- В каком именно? - Но мы его поймали.
Onu bulduk efendim.
Но в данный момент, в каком-то городе уже начало ползти вверх количество похищений и убийств. И где-то, в каком-то городе это делает именно он.
Fakat her hangi bir şehirde kaçırılma ve yok olmalar artıyorsa o yerde bunun sorumlusu odur.
Он взял четыре разных номера, так что я не знаю, в каком он именно.
4 tane ayrı oda tuttu. Yani hangi odada olduğundan emin değilim.
В каком именно обслуживании вы хотели быть уверенным?
İstediğiniz hizmet tam olarak neydi?
О каком именно скелете у парня в шкафу ты не хотел мне говорить?
Bu çocuk ne yaptı da anlatmak istemiyorsun?
В каком-то смысле ты хотела именно этого.
Bir noktaya kadar istedin aslında.
Вот именно, поэтому я предсказываю, что к концу этой ночи, мы будем пьяны до сумасшествия в каком-нибудь клубе, а эта безвкусная старая кофта, что на Элли, будет тереться о причиндалы какого-нибудь крепыша.
Kesinlikle, o yüzden bu gecenin sonunda kulübün birine gidip, öyle bir sarhoş olacağız ki, Ellie'nin üzerindeki eski hırka bazı sertleşmiş vücut uzuvlarına dolanmış halde olacak.
Но пусть меня в жопу трахнут, если помню в каком же именно он ящике.
Hangisine koyduğumu bir hatırlasam çok güzel olacak.
Это могут быть какие-то мельчайшие моменты.. фрагменты моментов, в каком-то смысле, для меня написание песен - именно это.
Küçücük bir an, bir an parçası olabilir. Bir şekilde şarkı yazma süreci de benim için böyle bir şey.
В каком именно?
- Hangisinde?
- Но даже если бы мы знали, где именно на пляже, в каком месте...
- Yani, o sahilin nerede olduğunu haritadan bulsak bile...
В каком-то смысле, это именно то, о чём я всегда мечтал
Bir bakıma bu benim hep hayalini kurduğum bir şeydi.
И когда ты приходишь домой каждый вечер, ты рассказываешь мне и своему отцу обо всём что случилось – что он сказал, в каком он настроении, об их отношениях, об их чувствах – потому что именно это сейчас важно. Потому что, благодаря тому что ты сделала, это всё стоит между нами и эта семья разваливается.
Çünkü yaptığın şey sayesinde şimdi hâlimizle ailenin yok olması arasında duran tek şey bu.
Именно в том, каком я сказал.
Tam olarak dediğim gibi.
в каком году 22
в каком смысле 1965
в каком городе 16
в каком направлении 37
в каком плане 18
в каком месте 30
в каком ты классе 33
в каком 952
в каком она состоянии 27
в каком это смысле 62
в каком смысле 1965
в каком городе 16
в каком направлении 37
в каком плане 18
в каком месте 30
в каком ты классе 33
в каком 952
в каком она состоянии 27
в каком это смысле 62
в каком он состоянии 36
в каком он номере 18
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно он 79
именно поэтому мы здесь 42
именно сегодня 42
именно поэтому 337
в каком он номере 18
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно он 79
именно поэтому мы здесь 42
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно ты 38
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно тогда 80
именно они 18
именно здесь 76
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно так и было 28
именно ты 38
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно тогда 80
именно они 18
именно здесь 76
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно так и было 28