English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / В каком городе

В каком городе Çeviri Türkçe

78 parallel translation
В каком городе?
Hangi kasabada? Hangi eyalette?
- Ты в каком городе?
- Hangi şehirdensin?
- В каком городе?
- Hangi şehre?
В каком городе рос?
Hangi köydensin?
В каком городе ты ходил в школу?
Liseye nerede gittin?
Нет, я имею в виду, в каком штате, в каком городе?
- Hayır, yani hangi eyalet, şehir?
В какой стране я выросла, в каком городе, на какой улице.
Hangi ülkede, şehirde, sokakta büyümüştüm?
И я даже не знала, в каком городе ты живёшь.
Hangi şehirde olduğunu bile bilmiyordum.
Не важно, в каком городе вы живёте, в вашем теле достаточно потенциальной энергии, чтобы освещать весь город на протяжении двух недель.
Hangi şehirde yaşarsanız yaşayın, vücudunuzda tüm şehri yaklaşık bir hafta aydınlatacak kadar potansiyel enerji var!
В каком городе?
- Hangi şehir?
Например, в каком городе Лилит?
Lilith'in olduğu şehir gibi mi?
Теперь посмотрим в каком городе находился центр известного мира, место, где самый широкий спектр народов и идей,.. должен был столкнуться.
Şimdi bakın, bilinen dünyanın merkezinde hangi kent yer alıyor ; en geniş yelpazede halkların ve fikirlerin çatışmak için zorunlu olduğu yer neresi.
В каком городе?
Hangi şehir?
В каком городе открылся первый магазин "Лотто"?
Lotto ilk büyük mağazasını hangi şehirde açtı?
Мне не надо напоминать, в каком городе мы находимся?
Hangi şehirde olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
В каком городе?
Neredesiniz?
" ли в каком городе?
Ya da hangi şehre düşeceğini?
В каком городе?
Hangi kasabada?
В каком городе они проходили?
Hangi şehirdeydi?
В каком городе мы живём?
Hangi kasabada yaşıyoruz?
Не имело значения, в каком городе я был, все комнаты были похожи друг на друга.
Hangi şehirde olursam olayım, aşağı yukarı hep aynı odada olurdum.
Не имеет значение где ты, не имеет значения в каком городе или городке, ты всегда в одном и том же месте, в одной и той же дерьмовой комнате... здесь.
Nerede olursan ol, hangi şehre gidersen git hep aynı yerde oluyorsun, aynı boktan odada işte burada.
- В каком городе?
- Saat kaçta?
В каком городе нет 1-й Садовой, 2-й Загородной, 3-й Фабричной, 1-й Парковой, 2-й Индустриальной,
Hangi şehirde 1. Zagorodnaya caddesi 3. Sadovaya veya 2.
- В каком городе?
Mm-hmm. - Hangi kasaba?
В каком же городе нет похоронного бюро?
Cenazecinin olmadığı bir kasaba olur mu? Ya sen Joe?
Он наверняка оттягивается в каком-нибудь городе!
Kesin biryerlerde aylaklık ediyordur!
Ей, ты далеко от дома в каком-то тупом городе разговариваешь с людьми, которые для тебя ничего не значат.
Sen binlerce kilometre ötede aptal bir kasabada sana hiçbir şey ifade etmeyen insanlarlasın.
Может быть Джилл реализовывала свои фантазии в каком-нибудь другом городе прежде, чем её занесло сюда.
Belki Jill fantezilerini başka yerlerde de gerçekleştirmek istemiştir.
Я была в каком-то городе без названия.
İsimsiz bir kentteydim.
В каком исландском городе проводился 20 Праздник Убийц?
Tarih, "Cinayet Sarhoşluğu 20" İzlanda'nın hangi şehrinde yaşandı?
У самого основания башни. В каком-то нижнем городе.
Kule'nin temelinin altında, bir tür yeraltı şehri gibi.
Но в данный момент, в каком-то городе уже начало ползти вверх количество похищений и убийств. И где-то, в каком-то городе это делает именно он.
Fakat her hangi bir şehirde kaçırılma ve yok olmalar artıyorsa o yerde bunun sorumlusu odur.
Ты застрянешь в каком-нибудь городе, куда тебя выкинут, как мусор...
Kendini, seni kıstırmak istedikleri şehirde bulursun.
Ты мне не нравишься. Но раз уж в каком-то швейцарском городе так решили, у тебя есть права.
Seni hiç sevmedim,... ama İsviçre'deki bir kaç kasabadaki yasalara göre senin de hakların var.
Ты застрянешь в каком-нибудь городе, куда тебя выкинут, как мусор.
Kendini, seni kıstırmak istedikleri şehirde bulursun.
Ты застрянешь в каком-нибудь городе, куда тебя выкинут, как мусор.
Kendini, seni kıstırmak İstedikleri şehirde bulursun.
- В каком мы городе?
Hangi şehirdeyiz? - Bilmem.
В каком мы городе?
Hangi şehirdeyiz?
Согласно этой газете, Лиза Тэбэк будет присутствовать сегодня На каком-то веселом благотворительном вечере в городе. Ну.
Basın bültenine göre, bir hayır kurumu Lisa Tabak onuruna davet veriyormuş.
И неважно в каком ты городе.
Hangi şehirde olursa olsun.
Шотландия - родина Вилли, но то, в каком городе он родился, остается предметом споров.
Taraflar şunlar :
Все в этом городе в каком-то роде делают это. Не наезжай на неё.
Bu şehirdeki herkes biraz yapıyor, ama diyorum sana bırak bunu.
В какой-то дыре в каком-то городе.
Şehrin birinde rezil bir odada uyandık.
Она была в городе на каком-то общественном мероприятии.
Bir şeylerin tanıtımı için şehre gelmişti.
В каком же городе оно находится?
Hangi şehir?
В каком городе живут родители Холли?
Holly'nin ailesi nerede yaşıyor?
в каком то городе под названием Карни
Kearney diye bir kasabada.
и да, каждый город утверждает, что их вафли лучшие в мире, но где-то, в каком-то городе, на самом деле есть лучшие в мире вафли.
Evet, her şehir kendi waffle'ının dünyadaki en iyi waffle olduğunu iddia eder. Ama bu şehirde, bir yerlerde dünyanın en iyi waffle'ı yapılıyor.
Все женское население в каком-то гормональном волнении с тех пор, как ты появился в городе. Так что ли, Джордж?
Sen kasabaya geldikten sonra tüm dişi nüfus bir çeşit hormonsal galeyan yaşadı değil mi George?
Рожденный в каком беспокойном городе?
Hangi sorunlu şehir doğumlu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]