В любую секунду Çeviri Türkçe
274 parallel translation
Остров может взорваться в любую секунду.
- Ada her an patlayabilir.
Взгляните, ваша невеста может прибыть в любую секунду!
Bakın, nişanlınız her an burada olabilir.
В любую секунду этот телефон позвонит, и Кларенс Мак-Элхони... скажет мне, что мистер Дженсен хочет, чтобы я завтра утром был у него кабинете... чтобы лично отрубить мне голову!
Her an telefon tekrar çalabilir ve Clarence McElheny Bay Jensen'in yarın sabah beni ofisinde istediğini söyleyebilir böylece kafamı kendi elleriyle koparabilir.
Флот будет здесь в любую секунду.
Donanma birazdan burada olur.
Похоже на то, что шарик может лопнуть в любую секунду.
Balon her an yükselişe geçecekmiş gibi duruyor.
Да, говорят, она может разразиться в любую секунду.
Evet, her an başlayabileceğini söylüyorlar.
Раз можем умереть в любую секунду, надо задуматься о том, что мы делаем.
Çünkü her an ölebiliriz ve belki davranışlarımıza daha çok dikkat etmeliyiz.
В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр.
Her an bir sinemaya girebiliriz.
Бензобак рванет в любую секунду.
Depo her an havaya uçabilir.
Нужно отрывать от жизни, сколько успеешь, потому что какая-нибудь пичужка может вогнать тебе пулю в затылок в любую секунду.
Fırsat varken ne yapman gerekiyorsa yapmalısın... çünkü her an bir bok kafalı gelip beynini... bir 22'lik ile patlatabilir. Her an.
Он приедет в любую секунду.
Her an buraya gelebilir.
Телефон в любую секунду может выключиться... Так что я говорю "пока".
Bu telefon her an kapanabilir süre bitiyor sadece şu anda uzakta olduğumuzu söylemek için aramıştım.
Вы понимаете, мой надсмотрщик проснется в любую секунду и он предупредит остальных.
Bekçim her an uyanabilir ve uyandığında diğerlerini uyaracaktır.
Чувствую, будто могу исчезнуть в любую секунду, но я в порядке.
Her an tekrar kayabileceğimi zannediyorum ama iyiyim.
Может взорваться в любую секунду.
Her an, çekirdek çökebilir.
Их зонды могут засечь нас в любую секунду.
Casus uydular bizi her an fark edebilir.
Слушайте, Роберт придёт в любую секунду, может кто-нибудь из вас ему сказать?
Robert her an burada olabilir, biriniz söyleyebilir mi?
Взгляд, который может измениться в любую секунду. Может, из-за следующего человека, который войдет в дверь.
Her an değişebilecek bir ifade.
Их подкрепление может войти через эту дверь в любую секунду.
- Olumsuz! Destek güçleri her an gelebilir.
Ты - небольшая бомба, готовая взорваться в любую секунду.
İkinizde patlamasına az kalmış bombalar gibisiniz.
Но теперь, когда она вышла замуж, может сорваться оттуда в любую секунду.
Şimdi evleniyor, o yüzden her an kopabiliriz.
Бомба может взорваться в любую секунду.
Her an patlayabilir.
Сидни, Резчик готов сделать нарезку в любую секунду.
Sydney, kesici, şimdi onun herhangi bir ikinci kesmek için gidiyor.
Послушай, полицейский вернётся в любую секунду.
Polis her an geri gelebilir.
Нужно иметь возможность уничтожить улики... в любую секунду.
Bu testin ne olduğunu biliyor musun? - Bunu bana yapma.
Она может вернуться в любую секунду! Успокойся, Шапиро.
Topallayan elfler dans ediyor
Мы могли сделать это в любую секунду.
Evet, bunu istediğimiz zaman yapabiliriz.
Телефон может зазвонить в любую секунду, и проблемы безответственного экс-бойфренда не очень важны по сравнению с убийственным мучением студентов, получающих высшее образование. Давай прекратим это, пожалуйста?
Telefon her an çalabilir ve sorumsuz eski erkek arkadaşın problemleri son sınıfların intihar eğilimleri ile karşılaştırılmayacak kadar önemsiz kalır.
- Она должна быть здесь в любую секунду.
- Her an burada olabilir.
Враг может появиться в любую секунду!
Düşman her an kapımıza dayanabilir!
С возвращением Ларри есть опасность, что эти врата могут открыться в любую секунду и это - последнее, что мне нужно.
Larry'nin dönüşüyle sanki kapılar her an tekrar açılacakmış gibiydi. ve bu da en son isteyeceğim şey.
Он появится здесь в любую секунду.
Her an gelebilir.
Передние ступицы могут отвалиться в любую секунду, подвеска - призрак 20-х годов.
Öndeki çatallar her an düşebilir. Ve süspansiyon 1920'lerden kalma.
Камень мог выпасть в любую секунду.
Sana söylediğim gibi. Taş her an düşebilir.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение.
Ya ölüyüm yada kaçma şansım olmadığı için her an ölebilirim.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение. - Нет!
Kaçma şansım olmadığı için öldüm yada her an ölebilirim.
Говорю тебе, в любую секунду.
Sana söylüyorum. Bir dakika.
Уверен, что он будет здесь в любую секунду.
Her an burada olabilir.
Лимузин ждет, и водитель готов уехать в любую секунду.
Limuzin bekliyor ve damat her an kendinden geçebilir.
Эволюция требует страха. в любую секунду.
Evrim için korku gereklidir. Her an ölebilme ihtimali ve yok olabilme Korkusu
В любую секунду улыбка может исчезнуть с твоего лица.
Her an cennete gidebilirim. Buradaki benim hayatım.
Когда начнется бой? Это может произойти в любую секунду.
Lanet olası dövüş ne zaman başlıyor?
В любую секунду позвонит Меклен.
Mecklen her an seni arar, tamam mı?
Поверь мне, именно в таких частях, когда в любую секунду какой-то пёс, может тебя завалить, ты понимаешь, что это неважно.
İnan bana... Bazen hendekteki köpeğin arkasından sen vurmalısın... Senin öğrenmen önemli değil.
Она может умереть в любую секунду.
Onu her an öldürebilir.
Ну, Звездные врата этой планеты поглотила лава и мы сидим в вулкане, извержение которого может начаться в любую секунду, так что, да, да, нам пригодилась бы небольшая помощь.
Bu gezegendeki YıIdızgeçidi lavlar tarafından yutuldu ve yanardağ her an püskürebilir... Evet yani yardım işimize yarar.
В любую секунду она может просто... умереть.
Her an... ölebilir.
- В любую секунду, взорвется как крыса.
Her an fare reçeli olabilir.
Энергия должна вернутся в любую секунду.
Bir kaç saniyeliğine güç geri gelmişti.
Копы могут появиться в любую, блядь, секунду.
Polisler her an gelebilirler!
Осторожнее, дом может обрушиться в любую секунду.
- Dikkat. Ev her an yıkılabilir.
в любую погоду 16
в любую минуту 60
секунду 1896
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32
в любую минуту 60
секунду 1896
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32