Весь год Çeviri Türkçe
485 parallel translation
Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке.
Eşiniz bir yıldır benim öğrencim. Ara sıra onun sırtını sıvazlarım.
Ты стараешься изо всех сил весь год, по крайней мере они могли подбросить тебе несколько долларов.
Sen tüm yıl boyunca kıçını yırttın, en azından birkaç dolar verebilirlerdi.
Как будто я тебе не ссуживал денег за весь год.
Bütün sene borç para vermedim mi sana?
Чтобы нам хватило еды на весь год.
Yeter ki, bütün sene yiyeceğimizi çıkarsın.
Прожив весь год бурной жизнью, я мечтал изобрести строгие правила.
Bütün yıl boyunca ne yerim ne de zamanım belli olduğu için burada kendime bazı kurallar koymak istedim
Придется быть повнимательней, иначе просидишь весь год в офисе МакГи.
- Beni gördüğüne pişman ederim onu.
Я мог бы провести на скамье запасных весь год, но...
Yıl boyu bekleme klübesinde oturtulabilirdim.
Она сказала мне, что я могу в ночь заработать больше, чем за весь год.
Bir gecede, bütün yıl kazanabileceğimden daha fazlasını kazanabileceğimi söyledi.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
Noel'i kalbimde yüceltecek ve ruhunu tüm yıl boyunca taşımaya çalışacağım.
Ведь это один-единственный раз за весь год, сэр.
Sadece yılda bir kere oldu efendim.
Г-н Кэрролл издевался надо мной весь год.
Bay Carroll bütün sene benimle dalga geçti.
За весь год в городе произошло два странных случая : убийство Эймоса и 8 тысяч долларов на берегу, с разницей в один день.
Cinayet ve bulunan 8.000 $ dolar, bir gün arayla oldu.
Продлить его весь год
Bütün yıl devam eden
Я... я буду чтить Рождество и стараться весь год в него верить.
Noel'i şereflendirip, onu tüm yıl sürdürmeye çalışacağım.
Продлить его весь год Хо-хо-хо!
Bütün yıl devam eden
Но тебе придется поработать над этим весь год. И оно по хорошей цене.
Ama alıştırma yapmak için bir yılın var.
Они готовятся к нему весь год.
Bütün sene bunu bekliyorlar.
Не понимаю тебя, Шер. Ты заигрывала со мной весь год...
Tüm yıl benimle flört ettin...
Весь год был в завязке.
Bir senedir içki kullanmıyordu.
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
Söylesene, bu Noel ışıklarını yıl boyu bizi neşelendirsin diye mi asılı bıraktın?
- Ждать весь год, a я не могу ощутить их вкус.
- Bütün bir yıl bekle ve tadını alama.
Весь год компостируешь мне мозги про эти стимуляторы, может хватит!
Neredeyse bir yıldır uyarıcılar konusunda beni sıkıştırıp duyuyorsun. Yeter!
Мысли, преследующие меня весь год, отступают в это время.
Yıl boyunca beni rahatsız eden şeyler Noel'de rahatsız etmez. İnsanlar gülümser.
Но если я останусь на весь год... -... то получу всю зарплату.
Eğer tüm sene boyunca kalırsam hepsini alacağım.
Спасибо, Лео. Лучшая новость за весь год.
Bu yıllardır duyduğum en iyi haber.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым. Но в мае бывает неделя спокойной, ясной погоды, которая позволяет "проскользнуть" на вершину.
Neredeyse yıl boyunca fırtınalar ve kuvvetli rüzgarlar Everest'i tırmanılamaz kılar ama Mayıs ayında bazen bir haftalığına dingin ve açık bir hava görebilirsiniz bu da bir şekilde zirveye sokulmanıza izin verir.
Хорошо. Но нельзя этим пользоваться весь год.
Ama bunu önümüzdeki yıl için tekrar kullanamazsın.
Я справлюсь и с 30 детьми, даже если им надо будет шить одёжку весь год.
Otuz çocuğa yıl boyunca bebek kıyafeti yaptırabilirim.
Весь год кочуют с севера на юг вдоль побережья.
Her çeşit. Mevsimlerle birlikte sahil boyunca dolaşıp dururlar.
Пол, у нас будет навалом времени, чтобы поговорить об этом. Собственно, весь год впереди.
- Bunları sonra konuşsak.
Весь год будет очень веселым!
Bu yıIın çok eğlenceli geçeceğinden eminim!
Но самое невероятное то, что теперь мой босс любит меня... потому что это лучшая сплетня, которую она слышала за весь год.
Ve asıl çılgınca olan şu ki patronum benden ona yılın en büyük dedikodusunu anlattığım için çok hoşlanıyor.
Весь год кузнечик складывал желуди на зиму...
Yıl boyunca çekirge, ahtapotun TV izlediği sırada...
Весь курс лечения - за год.
Bir yıl içinde gerçekleştirilebilir.
Этого мне хватит на весь следующий год.
Beni seneye kadar idare eder.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
... bizim yine aynı tabana sesleneceğimizi unutmayalım. En azından o işin çeyreğini yakalamamız gerekir. Ve bu da, geçen yılki gelirimizin beşte biri demektir.
- и весь этот год я была послушной.
- ve bu sene çok iyi bir kız oldum.
И вот Крэтчиты, наконец, подошли к моменту, который несомненно... был самым счастливым за весь этот долгий год.
Ve böylece Cratchitler, bitmek tükenmek bilmeyen koca yılın en mutlu tek anına nihayet ulaştılar.
– Продли его весь год! – Когда подарков повсюду немало
- Tüm yıl devam ettir.
Еще Новый год не наступил, а чили почти весь продан.
Biberler neredeyse satıldı.
И весь следующий год мы голодали.
Ertesi yıl aç kaldık.
Спасибо, Господи, что не покидал нас весь этот год и за эти дары. Прими нашу благодарность.
Tanrım, bizleri koruyup, minnettar olduğumuz bu nimetleri bize verdiğin için sana şükrediyoruz.
Весь учебный год Барт Симпсон будет первым отвечать на все вопросы.
Yılın sonuna kadar, her soruya ilk cevap veren Bart Simpson olacak.
Весь следующий год. Иди и поймай рыбку.
Yılbaşı günü balık yakalamak için gözyaşı dökülmez.
В первый год его бизнеса, весь его товар... был из наших грузовиков.
Ticarete başladığı ilk yılda, mallarının hepsi kamyonlarımızın birinden düşmüştü.
- Весь прошлый год он расставлял своих людей на ключевые позиции.
Bütün bir yıl kilit noktalara kendi adamlarını getirmekle uğraştı.
Одно дело защищать себя, что мы и делали весь этот год.
Geçen sene yaptığımız gibi kendimizi savunmak başka şey.
Может, ты осознала, что весь прошлый год у тебя было вроде как влечение к Билли.
Belki de bir anda, geçen yıl boyunca Billy'yle bir ilişkin olduğunu fark ettin.
Я мыл ее весь 1947 год!
1947 yılı boyunca!
Я просто ожидал этого дня весь прошедший год.
Sadece tüm yıl boyunca bu anı dört gözle bekledim.
Весь прошлый год ты говорил мне, что я должен забыть Дафни найти кого-то другого.
Bir yıldır bana Daphne'yi unutmamı, başkasını bulmamı söylüyorsun.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года спустя 43
годами ранее 18
годы 195
года выпуска 61
года три 19
годы назад 25
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
годами ранее 18
годы 195
года выпуска 61
года три 19
годы назад 25
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26