Внутрь Çeviri Türkçe
5,442 parallel translation
Внутрь, потом налево.
İçeri girip soldan devam edin.
Кажется, мы нашли путь внутрь.
Bu arada sanırım nasıl gireceğini bulduk.
Мне надо проникнуть внутрь и попробовать помочь ему.
İçeriden müdahâle edip dışarı çıkması için yönlendirmek zorunda kalacağım.
Хорошо, я думаю может... Может пойдем уже внутрь?
Bence artık içeri girsek iyi olacak.
И ты позволил им пронести его внутрь?
İçeri o makineyle girmelerine izin mi verdin?
Ладно. Пойду внутрь.
- Peki, içeri giriyorum.
Когда они проникли внутрь, они сбросили коды хранилища с помощью высококлассного хакера.
İçeriye girmelerinden sonra kodlar üstün bir hacker tarafından kırılmış.
Несите его внутрь.
İçeri götürün onu.
Зашёл внутрь, чтобы любой ценой залезть в постель к Папе.
Erdemli bir pezevenk oldu.
Я направлю свою команду внутрь.
İçerideki takımıma haber vereyim.
Я не позволю пойти тебе внутрь.
Oraya girmene izin veremem.
Ты правда просто позволил ей пойти внутрь?
Gerçekten onun oraya girmesine izin mi verdin?
- Внутрь! Арамис носит инкрустированное распятие.
Aramis değerli taşlarla süslenmiş bir haç takıyor.
Мэм, будьте добры, зайдите внутрь.
Hanımefendi, içeri girer misiniz, lütfen?
Боже, я с самого детства не заглядывал внутрь папиного сарая.
Tanrım, ufaklığımdan beri babamın kulübesinin içini görmemiştim.
Пойдем внутрь?
Girmeli miyiz?
чтобы попасть внутрь, нужно приглашение от одного из падших.
daha ileri gitmek için, "düşmüş" birinden davetiye almak gerekiyor.
– Феликс, иди внутрь.
- Felix, içeri gel.
Подожди здесь, я отведу тебя внутрь.
Burada bekle. Seni içeri sokacağım.
Иди внутрь.
İçeri geç.
Кажется, это наш пропуск внутрь.
Giriş yolumuzu bulduk bence.
Вы не хотите забраться внутрь?
İçeri girmek istemiyor musunuz?
Для тех, кто отключил электричество, чтобы попасть внутрь.
Gücü kesenleri içeri girmeleri için.
Итак, я пойду внутрь и осмотрюсь я пойду с ним
- İyi plan ahbap. Pekâlâ içeri girip etrafa bakınacağım. Onunla gidiyorum.
Я убью всех, а ты проскочишь внутрь.
- Ben herkesi öldüreceğim, sen de içeri gireceksin.
Если он попадет внутрь.
- Tabii içeri girebilirse.
Я говорю, ждать, пока кто-то проберется внутрь, не самый лучший вариант.
Bence bir adamın içeri girmesini beklemek... -... iyi bir plan değil.
Мы пытались попасть внутрь, но они уже впустили нас.
İçeri girmeye çalışıyorduk ama bizi zaten içeri aldılar.
Я надеюсь, что твое доверие оправдается, потому что если он не сможет попасть внутрь, мы не сможем победить.
- Umarım doğru kişiye inanıyorsundur çünkü o içeri giremezse biz de kazanamayız.
Мы должны убедиться, что они не смогут пробраться внутрь.
- Girmemeliler, işi şansa alamayız.
Мне нужен другой путь внутрь.
Başka bir yol bulmam gerek.
Я собираюсь попасть внутрь.
- Bu kapıdan geçeceğim.
Ничего если я зайду внутрь?
Şey, hemen içeri girip yerleşsem olur mu?
Пегги, Пегги, вернись внутрь, пожалуйста.
- Peggy, Peggy. İçeri döner misin?
— Шериф? — Иди внутрь, Пегги.
- Hemen içeri dön Peggy.
Я все думаю, а что если болезнь этого мира если она как-то пробралась внутрь моей жены.
Diyorum belki bu dünyanın hastalığı karımın içindeki hastalıkla aynı şeydir bir şekilde.
— Иди внутрь, Пегги.
- Hemen içeri dön Peggy.
Кэнг направляется внутрь.
Kang içeri giriyor.
Загляни внутрь панели для ПЛК в переднем вагоне поезда.
Tamam, ilk vagondaki kontrol panelinin içinde PLC var mı diye bak.
Я хочу заглянуть внутрь.
İçini görmek istiyorum.
Будьте за дверьми. Никто не заходит внутрь.
Kapıda durun, kimse girmeyecek.
Иди внутрь, и веди себя обычно, будь мила к своему супервизору и к персоне по мониторингу, и делай что хочешь, но не сдавай тест мочи.
Sadece içeriye gir, normal davran gözetmenine ve yöneticine karşı daha da nazik ol ve ne olursa olsun idrar testi verme.
- Внутрь!
- İçeri!
ЭРИС, Внутрь!
Aris, içeri gir!
Заходим внутрь!
İçeri girin!
Внутрь!
Hadi!
Внутрь.
İçeri geçin.
Если придётся - я заберусь внутрь.
Gerekirse içeri girerim.
Почему бы тебе не дать нам секунду, пойди внутрь и перекуси.
Bize biraz izin ver de içeri girip bir şeyler atıştır olur mu?
– Клэр, вернись внутрь.
- Claire, içeri gel.
Заберите его внутрь!
Onu içeri götür! Çabuk!