English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Все ушли

Все ушли Çeviri Türkçe

571 parallel translation
А куда все ушли?
- Diğerleri nereye gitmişti?
Прости, все ушли.
Maalesef, hepsi çıktı.
У нас были деньги, но они все ушли на налоги.
- Vardı ama vergiler için aldılar.
Все ушли.
Hizmetçi evde yok.
Они все ушли.
- Bu gün öğleden sonra gittiler.
И все ушли.
Ortalıkta kimse yoktu :
Скажи, все эти полоумные уже ушли? Все ушли, только вы остались
Baksana, o gıcık herifler hâlâ dışarıda mı?
- Все ушли на суд.
- Mahkemeye gittiler.
К примеру, прошлой ночью, когда все ушли, он засиделся тут допоздна, и все писал, писал.
Geç saatlere kadar çalıştı. Benden mum istedi. Sonra kocam çıka geldi.
Они не настолько прекрасны и добры, они все ушли.
Yeterince sevgi dolu değiller. Yeterince iyi değiller. Gittiler.
И все ушли на карты и выпивку.
Hepsi kumara ve içkiye gitti.
Они все ушли...
Gittiler...
Да, похоже, все ушли на плато.
Evet belli ki platoya gitmişler.
Они все ушли.
Hepsi gitti.
Они все ушли.
Hepsi gitti. Hepsi gitti.
- Все ушли туда, приятель. - А что там?
- Hepsi o tarafa gitti kardeş.
Ну что же вы, черти, все ушли, меня не позвали?
Ne biçim insansınız? Hepiniz dışarı çıkmışsınız, beni çağırmamışsınız.
Все ушли в кино.
Herkes sinemada.
Все ушли под землю.
Herkes yüzeyin altına indi.
Ну, как Вы знаете мы все ушли на прогулку. - Да.
- Bildiğiniz gibi beraber yürüyüşe çıkmıştık.
Вопреки этому, в тот роковой день, она фактически настояла, чтобы все ушли веселиться в другом месте.
Yine de, öldüğü öğleden sonra, başka yere gidip eğlenmeleri için ısrar etti.
Нам бы помогло, если бы вы все ушли отсюда.
Herkes buradan çıkarsa çok daha iyi olacak.
Все равно оттуда почти все ушли.
Birçok kişi cıktı.
Все ушли домой.
Parti bitti tatlım. Herkes evine gitti.
Нет никого, все ушли в деревню Ван на оперу!
Herkes köye, operaya gitti.
Mожет, если бы они стояли, мы бы все ушли.
Belki öyle yerlerinde dururlarsa, hepimiz gidebiliriz.
Все ушли.
Her şey bitti.
Все ушли?
- Herkes gitti mi?
Всё в порядке. Они ушли.
Tamam, gittiler.
Куда ушли все деньги?
Paralar nereye gitti?
Роберт, слушай, все только что ушли.
Robert, dinle, tamda herkes gidiyordu.
- Нет, все мои деньги ушли на костюм.
- Tüm paramı kostüme harcadım.
Затем все трое ушли вместе.
Sonra üçü beraber bir yere gittiler.
Я прошу прощения, сэр, я думала, что все уже ушли.
Özür dilerim, efendim. Herkesin dışarıda olduğunu sanmıştım.
За эти годы все мои друзья, все мои последователи ушли.
Yıllar ilerledikçe bütün arkadaşlarım, yandaşlarım gitti.
Все хорошо. Они ушли.
- Tamam, gittiler.
Собственно, вот куда ушли все ваши парашюты.
Domateslerini istemiyorum! Benim değil, Sendika'nın domatesleri. Bizim domateslerimiz.
Мы ушли из квартиры и теперь начинаем снова любовь и все остальное.
Daireden ayrıldık. Şimdi aşkla ve diğerleriyle yeniden başlıyoruz.
Все уже ушли.
Herkes gitti.
Все парни катались, и мы скоро ушли.
Tüm çocuklar arkada bisiklete biniyorlardı o yüzden fazla kalmadık.
Все в порядке, они ушли.
Tamam onlar çıktılar. Gittiler. Herşey yolunda.
Мы ушли сами. Один за всех и все за одного.
Birimiz hepimiz hepimiz birimiz için.
Все ушли?
- Herkes geldi mi?
На него ушли все мои сбережения, но к чёрту их!
Biriktirdiklerim gitti, fakat ne farkeder?
Все всё еще требуют, чтобы русские ушли.
Herkes hala Rusların gitmesini istiyor.
Мне жаль, но инспектор хочет, чтобы все гости ушли, чтобы он смог опросить домочадцев.
Üzgünüm müfettiş ev halkını sorgulamak için misafirlerin evden ayrılmasını istiyor.
Все наши сбережения ушли на это поле, мы можем потерять всю ферму.
Saha tüm birikimlerimizi götürdü. Bu çiftliği kaybedebiliriz.
Они посмотрели и ушли. Всё просто.
Görüşmek istediğini söyledi.
Они ушли у него прямо из-под носа, но это еще не все.
Ruslar birden kaybolmuşlar. Üstelik hepsi de bu değil.
Мы ушли в поход на все выходные.
Tüm hafta sonu boyunca yürüyüs yaptik.
Я проснулся, когда все уже ушли.
Çok harika olmasa gerek. Yalnız uyandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]