Всё уже в прошлом Çeviri Türkçe
82 parallel translation
Встретить первого попавшегося режиссёра.. .. в день, когда ты уезжаешь из Голливуда и когда всё уже в прошлом. Даже режиссёр прошлый.
Hollywood'tan ayrıldığım gün... yıldızı sönmüş olsa da... ilk yönetmenimle tanışıyorum.
Но всё уже в прошлом.
Biliyor musun, tüm iş ustalıkta.
Но всё уже в прошлом.
Fakat şimdi öyle.
Я думала, что всё уже в прошлом, и тут мне позвонили.
Her şeyi atlattığımızı sanıyordum, sonra telefon geldi ve...
Да. Для меня всё уже в прошлом.
Bunu unuttum.
Но, я думаю, это всё уже в прошлом.
Artık bence bunları atlattık.
Прости, что не рассказал тебе, но... это всё уже в прошлом.
Sana söylemediğim için üzgünüm ama hepsi geçmişte kaldı.
Всё уже в прошлом.
Bundan konuşmak zorunda değilim.
- Неважно, всё уже в прошлом.
- Fark etmez. Bitti zaten.
Но всё уже в прошлом.
Ama geçmişte kaldı.
Может, в ваше время так и было. Ты ждёшь замужества, чтобы в первый раз заняться сексом в 20 лет. Но это всё уже в прошлом.
Geçmişte, sizler evlenmeyi beklerdiniz, 20 yaşında ilk kez sevişirdiniz ama zaman değişti.
Всё уже в прошлом.
O geçmişte kaldı.
Но всё уже в прошлом. Если бы такое произошло сейчас, меня бы это не задело, я бы не чувствовал себя так ужасно.
Ve şimdi de aynı şey olsaydı berbat ve incinmiş hissetmezdim.
Все равно все уже в прошлом.
Neyse, artık hepsi geçti.
Я уже видела его в прошлом году в "Ла Скала", но здесь всё по-другому.
Geçen yıl Scala'da görmüştüm ama buradaki farklı.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
Geçen yıl çok kötü oldum, komaya girdim, inanmazsınız, ama bütün bu olanları önceden yaşadım :
Все уже в прошлом.
Artık bitti.
" Все верно, я уже в прошлом.
Evet, öyle! Benim işim bitti.
Для меня все уже в прошлом.
Benim için her şey bitti.
Все уже в прошлом...
Bitmiş bir şeyi uzatıyorsun.
И это было... это было жестоко и отвратительно, и... но сейчас всё это уже в прошлом.
Vahşi ve çirkindi, ve... Ama şimdi benim için sona erdi.
Ёто уже в прошлом, и € хочу начать все с начала с Ћюси.
- Bunlar geçmişte kaldı. Lucy'yle sıfırdan başlıyorum. O...
Я купила их для Арманд, но....... все уже в прошлом...
Armand için almıştım, ama artık her şey bitti.
Правильно, но все уже в прошлом.
Oh, yaklaştınız. Çok yaklaştınız. Ama yanlış.
И, хотя молодым ему уже не стать, и не важно, что было в прошлом, Все равно жизнь - прекрасна.
Ve daha sonra, gençleşemese de, ve her ne kadar zorluklar olsa da, yaşamanın harika bir şey olduğunu söyledi.
Чёрт, вы были в прошлом, в будущем, вы уже видели всё это.
Lanet olsun, zamanda geri gittin, zamanda ileri gittin, hepsini gördün.
Все уже в прошлом.
Fark etmez.
Но я думала, что всё, что случилось, было уже в прошлом. Мне казалось, что ты взяла себя в руки.
Ben, her şey geçti ve sen kendini toparladın sanıyordum.
до сих пор не разговариваете? Нет, нет, всё это уже в прошлом.
- Denny ile hala konuşmuyor musunuz?
Но, вы знаете, мы все, весь город, уже давно оправились от этого шока. Всё осталось в далёком прошлом.
Bu artık geçmişte kalan bir anı.
Но все мы, весь город уже давно оправились от этого шока. Всё осталось в далеком прошлом. А дом просто прекрасный.
Bu artık eski bir anı, ama evin durumu iyi.
Знаешь, ты прав. Все, что между нами было, уже в прошлом.
Sen haklısın, bizim aramızda olanlar geçmişte kaldı.
Ах, все эти подъёмы и падения уже в прошлом.
Ah, biz o iniş çıkışları aştık artık..
И мы оба уже разрушали в прошлом отношения, переходя к этому слишком быстро, поэтому мы поговорили об этом и решили делать все постепенно.
İkimiz de geçmiş ilişkilerimizde, aceleci davranarak her şeyi batırdık. Biz de oturup konuştuk ve bunu ağırdan almaya karar verdik.
Мне жаль, что я не та, за кого ты меня принял, но все, что произошло, уже в прошлом.
Senin farklı olduğunu düşünmüştüm. Sandığın kişi olmadığım için özür dilerim. Fakat geçmişte olanlar, geçmişte kaldı.
Сейчас это уже все в прошлом.
Şimdi ise bir antika.
Но теперь все в прошлом, и улик нет. И потому все это уже неважно.
Ama artık gittiler ve hiç kanıt yok, o yüzden ne düşündüğümün de bir önemi yok.
Но уже все в прошлом.
Ama artık her şey bitti.
Сюзанна догадалась, когда все уже было в прошлом.
İlişkimiz bitene kadar aldatıldığını fark etmedi.
Все это уже в прошлом. Лады?
Köprünün altından çok sular aktı.
Всё уже в прошлом.
Hepsi geçmişte kaldı.
Все это в прошлом году уже делал Баленсиага.
Bu, Balenciaga'yla tamamen aynı.
Но я могу Вас заверить, что все это уже в прошлом.
Ama tüm bunları arkamda bıraktığıma sizi temin edebilirim.
Все уже в прошлом. К тому же, он подсунул какую-то дрянь вместо наркотиков.
Hepsi eski hikâyeler ve dahası o alçağın bana sattığı uyuşturucu değildi.
Бедный мальчик и богатая девочка - это все уже в прошлом.
Eskidendi o fakir çocuk, zengin kız ayakları.
Блоги уже в прошлом, но люди всё время пишут в смс-ках - "больше никаких животных".
Blogların modası geçti ama herkes birbirine "Artık hayvan istemiyoruz" diye mesaj atıyorlar, evet.
Хорошо, я никогда вам не рассказывал это, но в прошлом несколько моих друзей из старшей школы уже просили меня произнести тост, и каждый раз всё заканчивалось не так уж хорошо.
Bundan size hiç bahsetmedim ama liseden birkaç arkadaşım senelerdir düğün konuşması yapmamı istedi benden. Ama konuşmalar pek iyi geçmedi.
Я думала, найду тебя и увижу, что всё, что было между нами, уже в прошлом.
Hep seni bulmaya çalıştım... Ve aramızda olanların geçmişte kaldığını farkettim.
Расскажи уже ему, прежде чем ты всё испортишь, как в прошлом году, когда ты внушила себе, будто у тебя есть выбор.
Sadece söyle ona hemen, geçen sene mahvettiğin gibi her şeyi mahvetmeden sanki yapılacak bir seçim varmış gibi davrandığın zaman ki gibi.
Все это уже в прошлом.
Böyle şeyler geride kaldı.
Но все это уже в прошлом.
Ama hepsi geçmişte kaldı.
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже закончилось 26
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже ушли 24
все уже знают 31
уже в прошлом 20
в прошлом году 509
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
все уже здесь 25
всё уже улажено 16
все уже собрались 17
все уже ушли 24
все уже знают 31
уже в прошлом 20
в прошлом году 509
в прошлом месяце 112
в прошлом 304