English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Всё уже готово

Всё уже готово Çeviri Türkçe

147 parallel translation
Но всё уже готово.
Ama her şeyi hazırladım!
Всё уже готово.
- Ciddi misin?
- Всё уже готово.
- Çok geç, efendim. Yaptım bile. - Teşekkürler.
Всё уже готово.
- Her şey hazır.
Всё уже готово.
Her şey ayarlandı.
Ну, я думаю, что всё уже готово.
Sanırım her şey hazır.
Ят-тян, для твоего нового дома уже всё готово. Не хватает только Ят-тян.
Ev için tüm eşyayı aldım.
Все уже упаковано и готово, доктор.
Umarım jüri, karar vermek için akşama kadar beklemez.
- Все уже готово.
- Yemek ister misiniz?
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
Tüm ayarlamalar halledilmiş durumda uygun formaliteleriyle bir harakiri töreni.
Уже всё готово для церемонии.
Törenin başlaması için her şey hazırlanmış durumda.
Все уже готово...
Biz hazırız...
Все уже готово.
Yapıldı bile.
Иди на ужин, детка, уже все готово.
Gel ve yemeğini ye tatlım.
- У тебя уже все готово?
- O işi çözebildin mi Edgar?
Если бы ты послушал меня, у нас бы не было сейчас таких проблем! У нас бы было уже все готово,
Her şeye en baştan başlamak yerine ilerleme kaydetmiş olurduk!
Идемте, для вас уже все готово.
Yerleriniz sizin için hazırlandı.
Всё уже было готово - подвенечное платье и остальное.
Beyaz elbise ve herşeyimle hazırdım.
Все уже готово. У двери будет стоять один или два парня.
Kapıda bir ya da iki adam olacak.
У меня уже почти всё было готово.
Tamamen hazırdım. - Neden olduğunu söyledi mi?
Уже почти все готово.
Ve mola... Harika.
Дома уже почти всё готово.
Evde her şey hazır sayılır.
Там, внизу, уже почти всё готово.
Aşağıda her şeyi hazırlamışlar.
Все уже готово.
Her şey hazır.
- Уже все готово, сер.
- Hepsi sizi bekliyor efendim.
И неудачно. В октябре 62-го все уже было Готово к вторжению.
62 Ekiminde gerçekleşecek bir işgal tasarladık.
У нас уже были кирпичи, черепица, все было готово.
Tuğla ve diğer malzemeler hazır.
- Уже всё готово.
Bitti.
- А все уже для празднества готово?
- Tören için gerekli her şey hazır mı?
Уже все готово, чего ждать?
Fakat her şey hazır, neden bekleyelim?
Давайте пройдем в конференц-зал, там уже все готово.
Neden toplantı odasına geçmiyoruz? Steno hazır. Harika.
К тому времени когда все будет готово, тут все уже покроется мухами с животом на пол пути в кровавый бостон!
Nihayet hallettiğinde, kahrolası Boston yolunda rahminde sinekler uçuşan ben olacağım zaten.
Извините, я думал, что у вас все уже готово.
Her şeyin hazır olacağını sanmıştım. Bok hazır.
- Да. Все уже готово.
Her şeyi ayarladım.
Я думал, если установить радиопередатчик, один из тех, что используют в такси, ... я мог бы принимать заказы от водителей, и к их приезду все было бы уже готово.
Eğer bir taksi telsizi kursaydım, şoförler et sipariş edebilirdi,... ben de anında kızartırdım.
- Нет, спасибо, все уже готово.
- Gerek yok, hazır olmak üzere.
Мы уже давно искали Доктора, так что все готово
Epey uzun zamandır bir doktor bekliyorduk. Bu yüzden her şey hazır.
Мы уже давно искали Доктора, так что все готово
Epey uzun zamandır bir doktor bekliyorduk. Bu yüzden herşey hazır.
Ладно – представьте, что вы у себя на работе, скажем, даже у Воршафтера, и вы занимаетесь счетами какого-то Никогошкина, которые надо сдать в пять, а у вас уже всё готово, и вообще, прямо скажем, вам на Никогошкина глубоко плевать.
Diyelim ki, iş yerinizde masanızda oturuyorsunuz. Mesela Wershaster'dasınız. Littleman şirket hesapları üzerinde çalışıyorsunuz.
Я думаю, что вы можете уже идти мыть свои руки, так как все уже готово.
Sanırım gidip ellerini yıkayabilirsin, çünkü yemek hazır.
- Уже всё готово.
Yapma, Ted.
Всё уже готово.
Yemek hazır, şarabı açsan iyi olur.
Надеюсь, когда я вернусь, все уже будет готово.
Geri döndüğümde her şeyin kurulmuş ve hazır olmasını bekliyorum.
- Сейчас, ребята, все уже готово.
Tamam çocuklar, tamam sakin olun, buyrun.
- все уже готово?
- Oldu mu bile?
У меня уже всё готово.
Ben her şeyi hallederim.
Все уже готово, кроме простыней.
Örtüler dışında herşey hazır.
Уже ведь все готово.
Carlitos, kes şunu!
У меня уже все готово.
Herşeyi ayarladım.
Спутниковые тарелки тяжело устанавливать, но уже всё почти готово.
Çanak antenleri bir türlü yerleştiremedik ama halledeceğiz.
- Все уже готово.
Her şey hazır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]