English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы не можете знать

Вы не можете знать Çeviri Türkçe

148 parallel translation
- Нет, вы не можете знать.
- Hayır, yok.
И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
Çünkü bunu bilen herkes binlerce kilometre uzakta.
Вы не можете знать этого, капитан, но этот порядок продолжает быть источник силы для меня.
Siz farkında olmayabilirsiniz, Kaptan, ama bu sıralı işlem dayanıklılığımın kaynağı.
А Вы не можете знать когда он вернётся?
Ne zaman döneceğini biliyor musunuz?
Вы не можете знать.
Bilemezsin.
Вы не можете знать их планы насчет Атлантиса.
Atlantis için olan planlarını bilemezsiniz.
Вы не можете знать это наверняка.
Bundan o kadar emin olamazsın.
Если ваше пистолет лежит в вашей машине, вы не можете знать, кто его взял.
Silahın arabada duruyorduysa Meyer mi aldı bilemezsin.
Вы не можете знать этого на самом деле, не так ли?
Bunu gerçekten bilemezsin, değil mi?
Вы не можете знать...
Bilmiyorsun ki...
я был судьЄй достаточно долго, чтобы знать, что вы можете сделать и что не можете.
Ne yapabileceğini ve ne yapamayacağını bilecek kadar uzun o kürsüde durdum.
Вы, господин поручик, не можете не знать, что в этой Польше как для Вас, так и для тысяч таких, как Вы, существует только один выход.
Teğmen, şunu anlamalısın ki böyle bir Polonya'da... sana kalan tek seçenek mücadele etmektir.
Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Bunu bilmiyor olabilirsiniz... ama hukukta olağanüstü hal denen bir şey vardır.
Расскажите, как вы можете жить в квартире, где гниют куски человеческого тела, и не знать об этом?
Şimdi bana bir insanın çürüyen parçalarıyla... bilmeden bir dairede nasıl yaşayabildin?
Как вы можете не знать, на какой улице мы находимся?
Geçtiğin sokağı nasıl bilmezsin?
Им не обязательно знать ваше мнение, но вы можете помочь мне, мистер Клейн.
Sizin görüşünüzü bilmek zorunda değiller, tamam mı? Yanımda olun, Bay Klein.
Если Вы понятия не имеете о ведьмах, как Вы можете знать, что вы - не одна из них?
Çadı nedir bilmiyorsan cadı olmadığını nasıl bilebilirsin?
Вы не можете этого знать.
Bunu bilemezsin.
Вы можете даже и не знать, что вам ее не хватает, пока вы не попытаетесь переключить передачу, но ничего не произойдёт.
Bir gün vites değiştirmeye kalkınca bunu başaramadığınız güne kadar ondan yoksun olduğunuzu farketmezsiniz.
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
Söyleyemezsin ve ben de bilmek istemez miyim?
Вы можете сказать им, что вы знаете, что они знают, а я опять могу ничего не знать.
Onlara bildiklerini bildiğinizi söyleyebilirsiniz ve ben de hiçbir şey bilmediğim zamana geri dönerim!
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Burada yeni olduğunuz için, çalışma protokollerini bilmeyebilirsiniz, ama iş saati boyunca arkadaşlığa izin verilmediğini bilmelisiniz.
Вы можете не знать ледосианских правил, но вы знаете наши.
Ledosyan kurallarını bilmiyor olabilirsin ama bizimkileri biliyorsun.
- Вы не можете это знать.
- Bunu bilemezsin.
Вы не можете этого знать.
- Onu tanımıyorsun.
Вы не можете не знать, кто я такой.
"Listede yok" da ne demek? Kim olduğumu bilmediğini söyleme bana.
Вы не можете не знать, кто я такой.
Kim olduğumu bilmediğini söyleme bana.
Как вы можете знать наверняка, что Боги, которым они поклоняются, не....
Nasıl bilebilirsin ki onların tanrılarının...?
Как вы можете знать? Я ни черта не могу разобрать в этом беспорядке.
Karışıklıkta kafaları ve kuyrukları ayıramıyorum.
Бросьте, как вы можете быть на борту и не знать, где находитесь?
Yapma. Nerede olduğunu bilmeden bir gemiye nasıl binebilirsin?
Что вы можете не знать. Но я обещаю, Вы не будете разочарованы.
Asla emin bilemezsin fakat hayal kırıklığına uğramayacağına söz veriyorum.
Как вы можете не знать?
Anna bir sanatçı olduğunu söyledi.
Вы не можете этого знать.
- Hayır ama siz biliyorsunuz.
- Как вы можете этого не знать?
- Bundan nasıl habersiz olabilirsiniz?
Вы не можете знать наверняка.
Orasını bilemeyiz.
Она сказала'пожалуйста'. Что, как вы можете знать, не то слово, | которым она часта пользуется, так что... она действительно сожалеет.
Lütfen dedi, biliyorsun ki bu kelimeyi pek sik kullanmaz, o yüzden...
Вы не можете этого знать.
Ölüyorsun. Bunu bilmiyorsun.
Раз Вы никогда не были в Италии, то что Вы можете знать об итальянской живописи?
Onu ne hâle getirdiğine bakın! Fars sanatı komedisindeki palyaçoya benziyor!
Вы не можете этого знать?
- O zaman bunu bilmenin bir yolu yok mu?
Это отдельная артериальная магистраль котороя идет от желудучков как вы можете не знать это?
Ventrikülden arterlerin tek gövde halinde çıkması. Bunu nasıl bilemezsiniz?
Как вы можете ничего не знать о мобильных телефонах? У всех есть мобильные телефоны!
Herkesin cep telefonu var.
- Это единственный способ, как вы можете знать, что он не обманывает.
Hile yapmadığını anlamak için tek yol bu!
Все, что вы можете знать - что вы хотите двигаться вперед. И верить, что любовь не позволит подобному повториться.
Tek yapabileceğiniz şey, geleceği düşünmek ve sahip olduğunuz sevgiyle bunların olmasına engel olmaktır.
Хорошо, это довольно странное место но как вы можете знать если сами не видели?
Evet, orası biraz ürkütücüydü ama kendi gözlerinle görene kadar nasıl olduğunu anlayamazsın.
Теперь, вы можете этого не знать ввиду того сколько вещей я говорил все эти годы, но мне нравятся люди.
Aslında yılları boyu söylediğim bazı şeylerden dolayı bilmiyorsunuz ancak insanları severim.
ак вы можете не знать?
Nasıl bilmezsin?
Вы не можете их знать.
Hiçbir yerden tanımıyorsun.
Донна, вы можете мне не верить, но всегда лучше знать, Так или иначе, когда человек пропал.
Donna, bana inanmayabilirsin ama bazen biri kaybolduğunda o yada bu şekilde akıbetini bilmek daha iyidir.
Во-вторых, цветовая гамма - "H". Что означает "бесцветный", вы можете этого не знать. И, наконец, ясность камня - "VVS1".
Ki bunu bilemeyebilirsin, neredeyse renksiz demek ve son olarak saflık derecesi VVS1.
Откуда вам знать, если вы не можете назвать эти чувства?
Eğer duygularını isimlendiremiyorsan aynı olmadıklarını nasıl biliyorsun?
Ну, я не из тех, кто сплетничает, но вы можете этого не знать.
Dedikodu yapmayı sevmem ama belki bilmiyorsunuzdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]