English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Выбирать

Выбирать Çeviri Türkçe

2,393 parallel translation
За сверхъестественную способность моей сестры выбирать мужчин.
Kız kardeşimin erkek seçmedeki esrarengiz yeteneğine.
До сих пор мне не разрешалось голосовать, Потому что преподобный Гари сказал, что выбирать это грех, но потом преподобный Тодд сказал " Преподобный Гари умер.
Bu yıla kadar oy vermem yasaktı çünkü Papaz Gary seçmenin bir günah olduğunu söylemişti ama sonra Papaz Todd, Papaz Gary'nin öldüğünü söyledi.
Возможность выбирать - это всегда повод для праздника.
Gün - Başbakan da kutlama yapıyor mu? Seçim günü her zaman bir kutlamadır.
Только преступник знает. Остальные партии не хотят выбирать, пока ситуация не разрешится.
Tüm partiler yanımıza geçmek için Norveç'ten ses çıkmasını bekliyor.
Не будем её выбирать
Onu tercih yapmayalım.
Выбирать придется.
Ya Robin ya sen demek.
Иначе зачем тебе выбирать место, где стриптизёрши рассказывают, что пытаются отправить своих внуков в колледж?
Yoksa striptizcilerin, torunlarını okutmaya çalıştıklarını söylediği bir kulübü neden seçesin? !
Независимо от того, как сильно мы любим Лили и Серену, они всегда будут выбирать парней, как Барт Басс.
Lily ve Serena'yı ne kadar sevdiğimizin bir önemi yok, her zaman Bart Bass gibi adamları seçecekler.
Я смогу выбирать президента! Я записал тебя на работу на ярмарке в честь Хэллоуина.
Başkan seçme hakkımı kazandım! Cadılar bayramında fuarda çalışman için adını yazdırdım.
- Если ты предпочитаешь не выбирать между ними, я всегда...
İkisinin arasında bir seçim yapmak istemiyorsan, ben...
Нужно тщательнее выбирать союзников.
Müttefiklerini daha dikkatli seçmelisin.
Мне не надо выплачивать кредит на 900 тысяч долларов, значит я могу оплачивать парковку музыкантам и выбирать окурки из своих растений!
Ev kredisine 900.000 doları müzisyenler park yerime park etsin, sigaralarını bitkilerime koysunlar diye finanse etmedim!
Чего я хочу, так это мужа, которому нравится выбирать коляску со мной.
Benimle bebek arabası almaya çıkmaktan hoşlanacak bir koca istiyorum ben.
Если бы у тебя был муж, которому нравилось выбирать коляски, то ты не была бы беременна.
Öyle bir kocan olsaydı bebek bekliyor olmazdın.
Не говори мне, что выбирать! [ Попробуйте наш здоровый выбор!
Bana ne yapacağımı söyleme!
] Нахальная вывеска! Не говори мне, что выбирать!
Homer!
Рассчитано, что каждый свободный афинянин владел по меньшей мере двумя рабами, обрабатывавшими землю, чистившими, делавшими всю грязную работу, что позволяло свободным афинянам сидеть, слушать и выбирать.
Her özgür Atinalı'nın toprakta çalışan,... taşları kesen, temizleyen ; kısaca burada oturan, dinleyen ve seçen özgür Atinalı'nın her istediğini yapan en az iki kölesi olduğu düşünülmektedir.
Да, но я не думаю, что мы дожны выбирать религию для наших детей основываясь на интересных праздниках.
Çocukları hangi dinin bayramı daha eğlenceliyse ona göre mi yetiştireceğiz?
Ну нет, если уж выбирать Принца, то...
Prince'ten çalacaksak bence...
Это выбирать то, что легче. Когда реальность слишком сложно принять проще сойти с ума или сказать себе, что сошел с ума.
Bazen en kolay çözüm, deli olduğunu kabul etmek sert geleceği için eski gerçekliği kabul etmek olur.
Если уж выбирать чью-то сторону, Мульч, то их-то больше.
- Teşekkür ederim, beyler. - Eğer taraf seçmemiz gerekiyorsa, Mulch o taraf daha kalabalık.
Будем выбирать из вас.
Seni seçmeyeceğiz.
Да, не хотела бы я быть на вашем месте. Нужно выбирать между такими чудесными детьми.
Evet, bu harika çocuklar arasından seçim yapmak zorunda olduğunuz için kesinlikle sizin yerinizde olmak istemezdim.
Но возможность выбирать - это роскошь, даже для Джеддака Барсума.
Ama Barsoom'un Jeddak'ı için bile seçim yapmak bir lükstür.
Я... у меня тоже было не так много возможностей выбирать.
Aslında... ben de fazla seçenek görmedim.
А я старался выбирать роли более благородных животных, таких как волк и калифорнийский бурый медведь.
Bense daha cok kurt, California ayisi gibi daha asil hayvanlari tercih ederdim.
Ты достаточно взрослая, чтобы водить катафалк, ты достаточно взрослая, чтобы самой выбирать.
Hayır, hayır, hayır. Bir cenaze arabası sürebilecek ve kendi kararını verecek yaştasın.
Ну, в отличие от Грейс Келли, я сама могу выбирать, где стирать свое белье.
Grace Kelly'nin aksine kuru temizlemecime kendim gidebiliyorum.
Но мы не можем выбирать братьев, верно?
Ama insan kendi kardeşini seçemez, değil mi?
Он умеет выбирать приоритеты.
Önceliklerini belirledi.
Вам не положено предлагать и выбирать.
İstediğinizi seçemezsiniz.
И в итоге, приходится выбирать тот грех, с которым сможешь жить.
İşte o zaman, birlikte yaşayabileceğin bir günah seçmek zorundasındır.
Сейчас выбирать не приходится.
Sonuçta çok zor günler yaşamaktayız.
Я никогда не умел выбирать момент.
Zamanlamam hiç iyi olmadı.
Даже в единственном, где ты не могла выбирать - твоя мать...
Hatta, seçim konusu bile yapılamayacak tek kişiye, annene bile.
Время выбирать на какой ты стороне, Виктория.
Bir taraf seçme zamanı geldi Victoria.
Выбирать тебе.
Tercih senin.
Стой, Джек. Вообще то нельзя выбирать того, кого не взяли, чтоб он спал с тобой в эксперименте.
Kusura bakma ama bunu söylememiş birinin deneyde seninle yatması için eşcinsel olduğunu açıklamasını mı bekliyorsun?
Не думаю, что это можно выбирать.
Ortada bir tercih olduğunu sanmıyorum.
Ну, что, дорогая, тебе выбирать?
Tatlım, grubun en iyileri sende.
Я буду выбирать. Почему?
- Bu sefer ben seçeceğim.
Теперь у меня семеро милашек, и я могу выбирать!
Şimdi ise, seçim yapabileceğim yedi tane sevgilim var.
Как будем выбирать возлюбленных?
Aşıkları kim seçecek?
Ты должен выбирать.
Seçmek zorundasın.
Ну, я не в смысле, что вы там умрёте, но если бы пришлось выбирать...
Yani öleceğinden değil ama bir seçim yapman gerekseydi...
А мне и выбирать никогда не приходилось.
Ortada hiç seçenek yoktu.
О, черт... советую тебе поаккуратнее выбирать слова.
O deyimi kullanmasaydın iyiydi.
Нам не дано выбирать кого любить.
Kimi seveceğimize biz karar vermiyoruz.
Лорд Уолдер позволил мне выбирать из его внучек, и дал в приданое серебра по весу невесты.
Lord Walder torunlarından birini seçmeme izin verdi ve kızın ağırlığınca gümüş vereceğim dedi.
Он может выбирать..
Seçim yapabiliyor mu?
Не позволяй ему выбирать.
Seçimi ona bırakma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]