English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Г ] / Говорил вам

Говорил вам Çeviri Türkçe

1,710 parallel translation
Я знаю, что говорил вам, что я все устрою, и...
Biliyorum, sana her şeyi halledeceğim dedim ve..
Я же говорил вам, что он лучший.
En iyisi olduğunu söylememiş miydim ben? Dün gece mi? Evet.
Я же говорил вам, мы были в этой машине заложниками
Söyledim ya, o arabada rehine olan bizdik.
Мисс Уолдорф, если вы хотите поговорить о том, чтобы я доверил вам произнести речь на ужине первокурсников... Как я и говорил вам на прошлой неделе - я хотел бы помочь, но...
Bayan Waldorf, eğer birinci sınıflar konuşmasını size vermem için geldiyseniz geçen hafta da söylediğim gibi, yardımcı olmak isterdim ama...
- Я же говорил вам, что не танцую.
Sana söylemiştim, dans etmem. Bayan Woodhouse, ikinci dans.
Я говорил вам, я столкнулся с ним перед вечеринкой.
Dediğim gibi partiden önce bir parça temasımız oldu.
А я не говорил вам?
Söylemedim mi?
Что происходит? Я говорил вам удерживать горожан!
- Size sivilleri geride tutun demedim mi?
- Я говорил вам, что они прилетят. - Эй!
- Birilerinin geleceğini söylemiştim size.
Я говорил Вам.
Size söyledim.
Я говорил вам, что такие книги редкие.
Sana o tür kitapların çok nadir bulunduğunu söylemiştim.
Разве я не говорил вам, что все будет в порядке?
Sana bir şey olmayacağını söylememiş miydim?
Дон Сеферино я тысячу раз говорил вам, клянусь всей моей родней, что здесь похоронена, я не знаю, где скрывается Балилья.
Don Ceferino, Sana 1000 kere söyledim... Yemin ederim... Benim ölü için, Orada kimin gömülü...
Ильза, вы слышали, что я говорил вам про этих парней?
Ilsa, bu adamlar hakkında dediğim herhangi bir şeyi dinliyor musunuz?
Я же говорил вам.
Size söylemiştim.
Ваш человек под прикрытием говорил вам что-нибудь об этом?
Gizli görevdeki memurun sana bunu da söyledi mi?
- Я говорил вам. Достало.
Sıkılmıştım.
Я же вам уже говорил. Мы с Эшли немного повеселились, что тут такого?
Size söylediğim ya, Ashley ve ben biraz eğlendik.
Я же вам уже говорил, что мы с ней немного повеселились.
Siz söylemiştim çocuklar, biraz oynaştık onunla.
Я вам уже говорил, Леон.
Zaten sana söyledim, Leon.
- А я вам уже говорил, что здесь не о чем разговаривать.
Dediğim gibi, söyleyecek bir şeyimiz yok.
Я не помню, что бы я такое говорил. Я советую Вам не давать показания.
Böyle bir şey dediğimi hatırlamıyorum.
Я вам этого не говорил.
Benden duymadınız.
Я вам говорил. Вы знаете, какая разница между её IQ и моим?
Sana söylemiştim.
Вы уверены, что он говорил не о Роберте Мартине, пытаясь напомнить вам о его хороших качествах?
Robert Martin'den konuşmadığına, onun iyi özelliklerini sana hatırlatmaya çalışmadığına emin misin?
Разве вам никто не говорил?
Kimse size bunu söylemedi mi?
Я вам уже говорил, что был на занятиях, когда убили мистера Финка
Size söylemiş olduğum gibi Bay Fink öldürüldüğünde dersteydim.
Я вам уже говорил, моя жена в этом деле - жертва.
Daha önce de söyledim, benim karım bir kurban.
Это девушка, о которой я вам говорил.
Size bahsettiğim kız arkadaşım.
Я же говорил вам, что тут есть чудовища!
Apilerimizi düşürmediğinden emin ol.
Что я вам говорил?
Ne dedim ben sana?
- Говорил же вам.
- Söylemiştim.
Я вам говорил про это?
Bunu söylemiştim, değil mi?
Что я вам говорил?
Demedim mi ben?
Что я вам говорил?
Demiştim sana.
Что я вам говорил?
Ne demiştim sana?
Я вам говорил, что Элли меня вышвырнул?
Allie'nin beni kovduğunu söylemiş miydim size?
Это те люди, о которых я вам говорил.
Bunlar size bahsettiğim iki kişi.
Что я вам говорил?
Size ne demiştim?
А доктор вам не говорил, что нужно последить за питанием?
Doktorun ne yediğine dikkat etmeni söylemiyor mu?
Кто бы вам что ни говорил.
Aksine inanmayın.
- Я же вам говорил.
- Sana dedim.
Вспомните, что я вам говорил.
Dediklerimi hatırlayın.
Нет, мы все Пока я вам не говорил, что мы едем в Италию
Hayır, hepimiz... Size söylemedim ama muhtemelen İtalya'ya gideceğiz.
Она хватала меня за член, я же вам говорил.
Ayrıca o aletimi kaptı. Anlatmıştım.
Что я вам говорил?
- Size ne demiştim?
Я уже говорил вам, шерифф.
Size söyledim, şerif.
И не будь я настоящим христианином, я бы сказал : "Я же вам говорил".
Hristiyan olmasaydım size "söylemiştim" derdim.
Если он вам не говорил, уверен, на то есть причина.
Sana söylemediyse eminim geçerli bir nedeni vardır.
Что я вам говорил на счет того, чтобы вы не повышали свое кровяное давление.
Kan basıncının yükselmemesi konusunda ne dedim sana?
Как я уже говорил, из-за этой технической необходимости, вам придется остаться на этом этаже. На некоторое время.
Devam edeyim, bu gerekli düzenlenme dolayısıyla kısa bir süre boyunca bu katta kapalı olarak kalacaksınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]