English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Г ] / Господь с тобою

Господь с тобою Çeviri Türkçe

36 parallel translation
Богородица Дева, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобою...
Zarafet dolu Kutsal Meryem, Tanrı seninle...
Радуйся Мария, полная благодати, Господь с Тобою...
İyilik dolu Kutsal Meryem, Tanrımız seninle...
Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою...
Selam sana, Tanrı'nın sevgili kulu Meryem, Tanrı...
Господь с Тобою ;
Rab seninledir.
Господь с Тобою ; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Rab seninledir, kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun rahminin ürünü İsa da kutsanmıştır.
"Господь с тобою."
Allah seninle birlikte olsun.
Господь с тобою. Благословенна ты в женах.
Kutsanmış rahminden çıkan yüce İsa'nın anası.
Господь с Тобою.
Tanrı seninledir.
Славься, Мария, благодати полная, Господь с тобою.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem. Rab seninledir.
Славься, Мария, благодати полная, Господь с тобою.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem.
Господь с Тобою.
Tanrı seninledir... Tanrı seninledir...
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою ; благословенна Ты между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Yüce Tanrım, sen ki bu dünyadaki günahlarımızı affedip bizleri yanında kabul etme lütfuyla- -
Господь с Тобою.
Tanrı seninle olsun.
Господь с Тобою... Нажимай!
İndir boğazına kadar.
... Господь с Тобою благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
Tanrı seninle. Kadınlar arasından bu büyüyle sen kutsandın. Rahmindeki meyve, İsa ile kutsandın.
Радуйся Мария, благодати полная, Господь с тобою, благословенна ты между женами.
Yüce Meryem, lütuf sahibi, İsa'nın yoldaşı, seçilmiş kadın.
Господь с тобою, благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего.
Tanrı seninledir. Tüm kadınların en mübareği sensin. Rahminin meyvesi olan İsa da ne mübarektir.
Господь с Тобою.
Tanrı seninle.
Господь с Тобою ; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa.
Святая дева Мария, радуйся Благодатная, господь с Тобою...
Selam olsun sana merhametli Meryem, Tanrı seninledir...
О, и я нигде не могу найти пульт. Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою. Я знаю, что он где-то тут.
- Uzaktan kumandayı da hiçbir yerde bulamıyorum. - "Zarafet dolu Yüce Meryem Tanrı senin yanında."
Святая Мария, Матерь Божия, Господь с Тобою.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Tanrı seninledir.
Радуйся, Мария, благодати полная, господь с тобою.
İncelik sahibi Kutsal Meryem, Tanrı seninle.
Мария, благодати полная! Господь с Тобою ;
Yüce Meryem, kutsanmış, Tanrı seninle.
Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою ;
Kutsal Meryem, şeref dolu, Tanrı seninle ;
Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с тобою.
Merhamet kaynağı Kutsal Meryem, Tanrı senin yanındadır.
Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с тобою.
Amin.
Да пребудет с тобою Господь...
Tanrı seninle olsun...
Господь с Тобою ;
Tüm lütfuyla Tanrı senin yanında.
Господь с Тобою!
kadınların arasında kutsanmış sanat sensin, ve rahminin kutsanmış meyvesi, İsa
Господь с тобою, благословенна ты между жёнами.
Kutsal Meryem, Tanrı'nın annesi, dualarına...
Святая Мария, полная благодать, Господь с тобою.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Rab seninledir.
Господь с Тобою ;
Yüce Meryem, kutsanmış, Tanrı seninle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]