English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Г ] / Госпожа президент

Госпожа президент Çeviri Türkçe

233 parallel translation
Госпожа Президент.
Bayan Başkan.
Госпожа президент?
Bayan Başkan?
Госпожа президент, давно вас не слышал.
Bayan Başkan, uzun zaman oldu.
Госпожа президент.
Bayan başkan...
Госпожа президент.
Sıradaki.
Госпожа президент.
- Bayan Başkan!
Госпожа президент, с командного пункта сообщают, что на территории базы Старквуд активизированы радары ПВО.
Bayan Başkan, komuta kontrol Starkwood radar sistemlerinin sinyallerimizi aldığını rapor ediyorlar.
Госпожа президент, вам поступил звонок.
Bayan Başkan sizin için bir telefon var.
Госпожа президент, позвольте мне начать с того, что я действительно сожалею, что обстоятельства так сложились.
Bayan Başkan, bu işin buralara gelmesinden dolayı üzgün olduğumu belirtmekle başlıyayım.
Госпожа президент, вы помните, что несколько лет назад
Bayan Başkan hatırlarsanız bir kaç yıl önce,
Госпожа президент...
Sayın Başkan...
Мы всё отменили, госпожа президент.
Geri çekiliyoruz Sayın Başkan.
Простите, что перебиваю, госпожа Президент, но поступили данные из Бюро, вам необходимо услышать.
Böldüğüm için bağışlayın, Başkan Hanım. FBI'dan duymanız gereken bir haber var.
Госпожа президент, налить Вам шампанского?
Başkanım, biraz şampanya alır mısınız?
Госпожа президент надеется на ваше присутствие.
Başkan hanım katılmanızı bekliyor.
Госпожа президент?
Başkan mı?
Госпожа Президент, эти доказательства, как меч над вашей головой.
Sayın Başkan bu kanıt başınıza bela.
Поверьте мне, госпожа Президент, это предложение далось мне нелегко.
İnanın bana Sayın Başkan bu önerileri düşünmeden yapıyor değilim.
Госпожа Президент, Хлоя О'Браен.
Sayın Başkan, Chloe O'Brian.
Госпожа Президент, я удвоила охрану Даны Уолш.
Sayın Başkan, Dana Walsh'un yanındaki güvenlik ekibini iki katına çıkardım.
Я знаю, это было нелегко, госпожа Президент, но вы сделали правильный выбор.
Zor olduğunu biliyorum, Sayın Başkan. Ama doğru olanı yaptınız.
Госпожа Президент У меня окончательный проект Вашего заявления.
Bayan Başkan demecinize son halini verdim.
Госпожа Президент, если вы не передумаете, я не смогу принимать в этом дальнейшее участие.
Bayan Başkan, adınızla bunları yapmayı durdurmadıkça bundan böyle bu işin bir parçası olamam.
Госпожа Президент.
Sayın Başkan.
Госпожа Президент, я хочу поблагодарить вас за помощь с моим обращением.
Sayın Başkan konuşmam hakkındaki fikirleriniz için teşekkür ederim.
Спасибо, что встретились со мной, госпожа Президент.
Geldiğiniz için teşekkür ederim, Sayın Başkan.
Лишь... лишь еще один вопрос, госпожа Президент.
Bir şey daha var, Sayın Başkan.
Я думал, будет сделано какое-нибудь объявление в СМИ, может, вашим пресс-секретарем, а может, и вами лично, госпожа Президент.
Bir basın açıklaması falan yapılabileceğini düşünüyordum. Basın sözcünüz hatta belki de sizin tarafınızdan, Sayın Başkan.
Спасибо, госпожа Президент, за терпение.
- Ben de. Gösterdiğiniz sabır için teşekkürler Sayın Başkan.
Госпожа Президент, можно с вами поговорить?
Sayın Başkan, sizinle birkaç dakika görüşebilir miyiz?
Уже поздно заламывать руки, госпожа Президент.
Artık çabuk kararlar vermeliyiz, Sayın Başkan.
При всем уважении, госпожа Президент, Я давал рекомендации. Я делал необходимые приготовления.
Saygısızlık etmek istemem Sayın Başkan ama ben sadece tavsiye verdim ve yapılması gereken işleri yaptım.
Госпожа Президент, Бауэр закончил то, что начал, а Суваров будет рад спрятать концы в воду.
Sayın Başkan, Bauer başladığı işi bitirdi, Suvarov da bunu örtbas etmekten mutluluk duyacaktır.
- Госпожа Президент... - Позвоните Суварову.
Suvarov'u ara.
Простите, госпожа Президент.
Özür dilerim Sayın Başkan.
Госпожа Президент, простите.
Özür dilerim Sayın Başkan...
Госпожа Президент, мне кажется, вы меня не слушали.
Sayın Başkan, beni dinlemiyorsunuz sanırım.
Это моя позиция, госпожа Президент.
Son sözüm bu Sayın Başkan.
Я не вижу другого выхода, Госпожа Президент.
Başka seçeneğimiz yok gibi Sayın Başkan.
Нам больше не о чем говорить, Госпожа Президент.
Artık konuşacak bir şeyimiz kalmadı Sayın Başkan.
Высокие государственные задачи... тонкая материя, Госпожа Президент, особенно на начальных стадиях.
Bütün büyük başarılar kırılgan şeylerdir Sayın Başkan.
Он найдет способ, Госпожа Президент.
Bir yolunu bulur, Sayın Başkan.
Удачи, госпожа Президент.
Hoşça kalın, Sayın Başkan.
Госпожа Президент, что вы делаете?
- Sayın Başkan, ne yapıyorsunuz?
- Госпожа вице-президент, сюда.
- Sayın Başkan Yardımcısı, bu taraftan.
Госпожа вице-президент! Господин министр!
Sayın Başkan Yardımcısı, Sayın Bakan...
Госпожа вице-президент, прибыл генеральный прокурор!
Sayın Başkan Yardımcısı, başsavcı geldi.
- Госпожа вице-президент, борт 01 на связи.
- Sayın Başkan Yardımcısı. Hatta Hava Kuvvetleri Bir var.
Президент и госпожа Рейган посетили скорбящие семьи и понесших тяжелую утрату вдов более чем 200 морских пехотинцев убитых в прошлое воскресенье в Бейруте.
Başkan ve Bayan Reagan geçen Pazar Beyrut'ta öldürülen 200'den fazla deniz askerinin yaslı dul eşlerini ve ailelerini ziyaret etti.
Президент сети гостиниц "Ла Виндор" мирового класса, госпожа Кан Хи Су, была выбрана на пост президента международной гостиничной ассоциации.
Oteller zinciri, La Vindor'un başkanı Bayan Kang Hee Soo, Dünya Otelleri Birliği başkanlığına seçildi.
Госпожа президент!
Başkan hanım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]