English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дайте мне что

Дайте мне что Çeviri Türkçe

532 parallel translation
Дайте мне что-нибудь...
Bana bir şey ver.
Быстро, дайте мне что-то...
Çabuk, bana bir şey ver.
Дайте мне что-нибудь на завтра.
Bana yiyecek bir şeyler verin.
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
İçine kusabileceğim bir şey getirin!
Дайте мне что-нибудь, я его...
Bir çekiç verin. Ne olursa...
Камера 1, дайте мне что-то.
Bana bir şey verin. Kamera bir.
Просто дайте мне что-нибудь без сахара, хорошо?
Bana sadece içinde şeker olmayan bir şey verin, olur mu?
- Ну тогда дайте мне что-нибудь.
- O halde, bana birşey verin.
Дайте мне что-нибудь?
Tablo için hiç para veremez misin?
Вы лучше дайте мне что-нибудь крепкое.
Sert bir şey olursa iyi olur.
Просто дайте мне что-нибудь, я сделаю их два.
Sadece iki tane yapabileceğim herhangi bir şey ver bana.
Если вам будет что-нибудь нужно, дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa, bana hemen haber ver.
Дайте мне сообщить "Энтерпрайзу", что они могут лететь.
Enterprise'a gitmelerini söyleyeyim.
Я не смогу есть, что они готовили, но дайте мне, пожалуйста, воды.
Onların pişirdiklerinden yiyemem ama su alabilirim.
Дайте мне 5 минут, я посмотрю, что можно сделать.
Dinleyin, bana bir beş dakika izin verebilir misiniz?
- Что Вы подразумеваете? "Дайте мне перерыв."
- Ne demek "Bana bir şans ver."
Потому что он съедает всё, сестра. Дайте мне кусочек, пока он не съел!
Birazcık ver bari.
Дайте мне успокоительное, потому что я не смогу заснуть, я очень нервничаю.
Sakinleştiricin var mı? Uyuyamıyorum çok gerginim. Uzan.
Дайте мне, то что я хочу и я подумаю над этим.
Bana istediğimi verirsen belki düşünürüm.
Я докажу, что невиновен. Дайте мне только время.
Zaman verirseniz, suçsuzluğumu kanıtlayabilirim.
Если вы планируете, что б что-то исчезло, дайте мне знать.
Herhangi bir şey kaybedeceksen haberim olsun.
Шарли : Дайте мне закончить то, что я начала говорить, Лейтенант!
Bırak da lafımı bitireyim.
Дайте мне одну ночь на твёрдой земле и утром я сделаю всё, что Вы хотите.
Karada bana bir gece verin yarın ne isterseniz yaparım.
Дайте мне знать, если случится что-нибудь непредвиденное...
Ters giden bir şey olursa bana haber ver...
Дайте мне... что там у вас есть диетического.
Bana da... diyet ne varsa onu ver.
Tак, дайте разобраться. Tеперь мне нельзя какать в подгузник, так что ли?
Bezimden başka yere sıçmamı mı istiyorsunuz?
Если вы сможете вспомнить что-нибудь необычное в поведении мистера Хорна в ночь смерти Лоры, дайте мне знать.
Laura'nın öldüğü gece Bay Horne'da olağan dışı bir şeyler hatırlarsan mümkünse bana anlatır mısın?
Никогда не понимал, что Супермен в ней нашел. Дайте мне Чудо-Женщину.
Superman'in o kadında ne bulduğunu anlamıyorum. ben olsam Harika Kadın'a bakardım ve o altın kementi.
Дайте мне только убедиться, что все здесь.
- Herkesin bindiğinden emin olayım.
Просто дайте мне самый лучший что у вас есть.
En iyisi olsun. Bir daha asla kaybetmem.
Если что-нибудь случится, дайте мне знать.
Herhangi bir şey olursa, bana bildirin.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Ziyaretinizi daha keyifli hale getirmek için yapabileceğim birşey varsa, lütfen söyleyin.
Дайте мне знать, если найдете что-нибудь.
Bir şey çıkarsa haber verin.
Господи... Прости мне те слова, что я... произнесу... Да не осквернят они эти святые стены...
Yüce tanrım, söylemek üzere olduğum şey için beni bağışla bu görekemli ibadethanede.
Дайте мне список всего, что был поражено при уничтожении звезды
Yıldızın yok olmasından etkilenen her şeyin bir listesini çıkart.
Знаю, дайте мне знать, если что - нибудь узнаете.
Biliyorum. Bir şey öğrenir öğrenmez haber ver.
Так что дайте мне возможность поговорить с ней. Если не боитесь, что она услышит другую правду.
Madalyonun öbür yüzünü görmesinden korkmuyorsan bir de ben konuşayım.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin yeter.
Найдёте что нибудь, дайте мне знать.
Bir şey bulursanız bana bilgi verin.
- Дайте мне всё что найдёте о его контактах.
Bağlantıları hakkında her şeyi öğrenin.
Если увидите что-нибудь вот такого размера с восемью лапками, бегущее в вашем направлении, дайте мне знать.
Şu büyüklükte sekiz bacaklı bir yaratık görürseniz haber verin.
Дайте мне все, что у вас есть.
Elimizdeki her şeyi motorlara verelim.
Так что если вам надо что-то выполоть, только дайте мне знать.
Şimdi, yabani otları temizlemek istersen haberim olsun.
Если вам что-нибудь понадобится - дайте мне знать. Да.
Başka bir şey gerekirse, söyle yeter.
Слушайте, дайте мне... Позвольте мне спросить кое-что.
Sana bir- - Sana bir jey sormak istiyorum.
Если вам что-нибудь понадобится, что угодно, дайте мне знать.
Eğer herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa bana söyleyin.
Дайте мне сказать кое-что.
Ne diyorsun ha? Bana bak, ben insanım, merhaba.
Дай мне трубку. Труман! Слушайте, вот что происходит, когда мы бурим.
Truman, bak, delerken böyle şeyler olur.
Дайте мне одну неделю - всего неделю и четырех парней, и я гарантирую вам, что он будет вас умолять...
Sadece bir hafta ve mahkemecilerden 4 kişi... size garanti ediyorum, bu adamı yalvartırım.
И я не горжусь тем, что хочу сказать, но кто-нибудь дайте мне сигарету!
Bunu söylemek de hoşuma gitmiyor ama... biri bana sigara versin!
Так что дайте мне этот номер, или я приеду к вам и буду пинать ваш снобский зад вплоть до самого Глоукен... шира!
Eğer numarayı vermezsen bende oraya gelip bütün New Glocken.. shire yolu boyunca kaba kıçını tekmeleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]