English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Забуду

Забуду Çeviri Türkçe

1,996 parallel translation
Это потому что я не забуду про Рафаэля?
Raphael'in peşini bırakmadığım için değil mi?
Я не забуду это, Дэвлин
Bunu unutmayacağım Devlin.
Я никогда не забуду то, что важно.
Öyle mühim bir şeyi hiç unutur muyum?
Я знаю, сколько ты приложил усилий, чтобы я снова играл в Бобкэтс, и я никогда этого не забуду,
Benim Bobcat olabilmem için ne kadar uğraştığını biliyorum, bunun benim için anlamı da her zaman çok büyük olacak.
Не забуду Иди.
Unutmam. Yürü.
Я забуду, что вы приходили ко мне. Уберите оружие.
Ama önce çek şu tabancayı gözümün önünden.
Я никогда не забуду тебя или Рин. Какаши.
Beni taklit edip her şeyi elde etmeye çalıştı ve başarısız oldu.
Даже если я на секунду забуду о том что вы меня украли - почему я должна вам помогать?
Beni kaçırdığını unutsam bile ki unutmadım, niye sana yardım edeyim?
Я то забуду твое лицо, но мое ты никогда не забудешь.
Senin kim olduğunu unutacağım belki, ama sen benim kim olduğumu unutamayacaksın.
- Я никогда этого не забуду.
- Bunu asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду.
Bunu hiç unutmayacağım.
Я этого не забуду.
Bunu unutmayacağım.
Не забуду.
Bırakmam.
- Я никогда не забуду, как Дэнни поступил с Пэм.
Danny'nin Pam'e yaptığını asla unutmayacağım.
Я никогда не забуду этот момент.
Bu anı hiç unutmak istemiyorum.
Режиссер хочет, чтобы я носила это во время спектакля, На случай, если я забуду роль.
Yönetmen olur da repliğimi unutursam diye oyun boyunca bunu takmamı istiyor.
Я никогда не забуду, когда мама расказала мне, что случилось.
Annemin bana, olanları anlattığı anı hiç unutmayacağım.
Но я этого не забуду, Гаюс.
Ama bu yaptığını da unutmayacağım Gaius.
Прошло много времени, но я никогда не забуду этот нож.
Aradan uzun zaman geçti ama o bıçağı hiç unutmadım.
Я это никогда не забуду.
- Bunu asla unutmayacağım.
Хорошо, я не забуду об этом.
Sorun değil, unutmam.
Так ты ждешь, что я брошу работу, уеду с тобой на край света, заведу семью, забуду о прошлом, и не буду спрашивать зачем?
Benden işimi bırakmamı istiyorsun seninle birlikte dünyanın yarısını tepmemi orada bir aile kurmamı, asla geriye bakmamamı ve asla nedenini sormamamı mı istiyorsun?
Никогда этого не забуду.
- Evet. Unutamıyorum.
Я точно никогда не забуду.
Onları asla affetmeyeceğim.
Забуду тебя! Влюблюсь в другого!
Seni unutup üniversitede yeni biriyle tanışacağım.
Буду так думать и быстрее забуду об этом.
Böyle olsun da hayatıma devam edebileyim.
Если я сейчас её забуду... не смогу больше жить.
Eğer onu şimdi unutursam... Nefes alamam.
Я забуду все, что видела.
Bütün gördüklerimi unutacağım.
Забуду?
Her şeyi unutmak mı?
Так я быстрее забуду его.
Çünkü her şeyi unutacağım.
Я никогда тебя не забуду.
Ben seni hiç unutmayacağım.
Лето 1957 я не забуду никогда.
1957 yazını asla unutmam.
Я никогда этого не забуду.
Hayatım boyunca hatırlayacağım.
Помню, потому что никогда не забуду день, когда на меня напали.
Tarihi hatırlıyorum çünkü saldırıya uğradığım günü ömrüm boyunca unutmayacağım.
Я не забуду тебя, принц.
Seni unutmayacağım prens.
Я же говорил тебе, что никогда не забуду, что ты сделал.
Bana yaptığını asla unutmayacağım demiştim.
Мы все там были, никогда не забуду те дни.
Biz de öğrenci olduk. - Hemen unutacak mıyız o günleri?
Хорошо, не забуду.
İstediğim zaman olsun.
"Никогда не забуду это место".
"Bu yeri asla unutmayacağım."
Забуду о возвращении в убежище, думаю, сегодня ночью я буду спать здесь.
Sığınağa dönmeyi boşver, bu gece burada yatacağım.
Просто забуду об этом.
Unutacağım.
Я никогда не забуду.
Bunu asla unutmayacağım. Şerefe.
Мoжет, я и с трудoм вспoминаю свoё имя и в какoй стране я живу, нo две вещи я, виднo, никoгда не забуду :
Kendi adımı veya yaşadığım yeri hatırlamakta zorlanabilirim ama iki şeyi unutmamam.
Он знает, что я не забуду своих друзей когда сяду на трон
Tahtıma oturduğumda arkadaşlarımı unutmayacağımı biliyor.
Я этого не забуду.
Bunu hiç unutmayacağım.
Я вас не забуду.
Seni unutmayacağım.
И я тебя не забуду.
Ben de seni.
Не забудь, ты и Гаррисон... к психотерапевту. Не забуду.
Psikolojik danışmana gideceğiz.
Не забуду.
Unutmam.
Я не забуду, что вы мне преподали.
Jin Klanı'nın desteğini almayı başarsanız bile veliaht prensi seçme gücü Wirye Beyi'nin elinde.
Ты, правда, думал, что я забуду?
Tulv la ilgili tapınakta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]