English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Забудь о том

Забудь о том Çeviri Türkçe

103 parallel translation
Забудь о том, что внизу.
Oradakini unut.
Забудь о том, чтобы взять её за руку.
Elini tutmasını boşver.
Просто забудь о том, что и ты был смертным.
O ölümcül tereddüdü unut.
И забудь о том что я есть.
Ve şu anki halimi affet.
И думать забудь о том, что ты здесь останешься на ночь... —... после того, что ты сделал с Джонни.
Bir dakika bile burada kalacağımızı düşünme sakın. - Johnny'ye yaptıklarından sonra? - Blod.
Забудь о том, что я сказала под мостом.
Evet. Köprünün altında söylediklerimi unutmalısın.
Забудь о том, что я сказала под мостом
Orada söylediklerimi unut.
Забудь о том, что произошло.
Sadece bunun olduğunu unutmalıyım.
Забудь о том, что я сказал про Саймона.
Simon'la ilgili söylediklerimi unut.
Забудь о том, что они плывут, ради бога!
Seyahat hakkındaki şeyi unutun.
Потому забудь о том, что тебе мог обещать Амброз... Вылечи меня – и вернемся за работу.
Şimdi, o Ambrose canisiyle yaptığın anlaşmayı unut, beni tedavi et ve tekrar işe koyulalım.
Забудь о том, что я сказал.
Dediklerimi unut.
Забудь о том, почему он ушёл и куда он делся, и просто будь благодарен, что его больше нет.
Seni neden terkettiğini ve nereye gittiğini boşver. ve sadece gittiği için mutlu ol.
Забудь о том, что произошло в парке.
Daha önceki olayları hatırlama.
Забудь о том, что я тебе сказал тебе идти на юг.
Güneye doğru yöneldiğiyle ilgili söylediklerimi unut.
Забудь о том, что ты перепуган до смерти.
Korkudan aklınızı kaçıracağınız gerçeğini unutun.
Забудь о том, что было.
Bütün olanları unutalım.
Забудь о том, что я сказала.
Söylediklerimi unut.
Ты забудь о том прошлом сообщении я понимаю, у тебя связяны руки.
Önceki sesli mesajıma aldırma çünkü gördüğüme göre elllerin zaten kelepçeli.
Забудь о том, что я сказал тебе утром.
Bu sabahki dediklerimi unut.
Забудь о том, насколько прямой можешь быть.
Ne kadar açık sözlü olabilidiğiniz unutmuşum
Забудь о том, что произошло.
Bunun olduğunu unut.
Забудь о том, что видел, Эдвард.
Gördüğün her şeyi unut, Edward.
Забудь о том кто убил твоего брата.
Kardeşini kimin öldürdüğünü öğrenme şansımıza ek olarak tabii ki.
Ладно, забудь о том, что я сказал.
Dediğim şeyi unutun.
Забудь о том, что это вообще произошло.
Bütün bu olanları sil at kafandan.
Забудь о том, чтобы быть врачом. Ей понадобятся круглосуточные сиделки.
Birlikte bir eve çıkacağız ama tuvaletin yerini bile bulamayacak.
Забудь о том, что ты видел здесь.
Bu gece gördüklerini unut.
Забудь о том, что я сказала утром.
Bu sabah dediklerimi unut.
Забудь о том, что ты видела.
Gördüklerini unut.
Долбани себя покрепче в голову и забудь о том, что мы встречались.
Kafana öyle bir vur ki seninle tanıştığımızı unut.
Забудь о том, что сказал тот крикун.
O çığırtkanın söylediklerini boş ver.
Забудь о том мужчине.
Unut o adamı.
Забудь о том, чего хочет твоя мать, Чарли, это твоя жизнь.
Annenin ne istediğini boş ver Charlie. Bu senin hayatın.
Забудь о том, что я просила.
Hiç sormadım say.
Теперь забудь о том, что я коп.
Şimdi benim bir polis olduğumu unut, tamam mı?
И не забудь о том докладе по географии 30-летней давности. Не волнуйся.
30 yıl önceki coğrafya raporundan bahsetmiyorum bile.
Хон Чжэ И, забудь о том романе шесть лет назад!
Bak Hong Jae Yi, artık 6 sene önceki aşkını unutsan iyi olur.
Забудь о том, чтобы делать выбор
Seçim yapmayı unut.
Забудь ты о том лотерейном билете.
Buraya atmış olabileceğin piyango biletini de düşünme.
Забудь о том, что задумал.
O başına bela açar.
Забудь о том, что я твой сын.
Beni oğlun olarak görme hiç.
Забудь, о том, что это.
Ne olduğunu unut.
- Забудь о том, что ты медик
Mucizelere inanamam. O zaman bir süreliğine doktor olduğunu unut.
В этот раз забудь об их болезнях. Расскажи мне о том, как они умерли.
Bu kez, hastalıklarını boş ver, nasıl öldüklerini söyle.
Просто забудь все о том парне.
Diğer adam meselesini de unut.
Слушай, просто забудь для меня о том... О том, что я не заканчивала колледж, ладно?
Bak, yüksekokuldan mezun olmadığımı unut sadece, tamam mı?
Забудь на минуту о том, что сделал Мёнхун. И подумай о положении, в которое себя поставил.
Sadece Myung Hun'un sözlerini değil bütün olanları anlamaya çalış lütfen.
- Забудь на секундочку, о том, что если ты пустишь одного туриста на порог, каждый второй и третий кузен на восточном побережье, будет заглядывать, чтобы поздороваться.
- Bir an için evine bir turisti sokarsan doğu kıyısındaki her ikinci ve üçüncü kuzenlerin bir merhaba demek için uğrayacaklarını düşünme.
Да забудь ты о том, что "нужно"!
Ne yapman gerektiğini boşver, Dex.
.. Забудь о том, что было
Unut geçmişi, anılar bu filme giremedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]