Зависаю Çeviri Türkçe
90 parallel translation
Простите, но иногда просто зависаю здесь.
Affedin beni. Bazen burada takılıp kalırım.
Как ты думаешь, почему я постоянно "зависаю" в Студии? Не знаю.
- Neden her gece 54'e geldiğimi sanıyorsun?
Я не зависаю с Клериками.
Rahip'le pek fazla zaman geçirme fırsatım olmadı.
Я возвращаюсь в Лондон и зависаю на Пикадилли.
Huysuz bir Cambridge piliciyle gömlekleri değiştik.
Я первый раз с ним вот так зависаю - в обществе.
- Bilmiyorum. Aslında onunla ilk defa bu akşam dışarı çıktım.
Вот я, зависаю в "Крахе" с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время.
Yani, barda doğru dürüst tanımadığım Asha ile takılıyorum, ve bu doğru zaman gibi görünüyor.
Иногда зависаю здесь.
Bazen burada takılırım.
Но я до сих пор я общаюсь и зависаю с тобой... потому что ты отличный парень.
Ama hala seninle takılıyorum. çünkü sen harika bir adamsın.
я зависаю, нет никаких сомнений и зависаю € жЄстко. онец св € зи!
Sabrediyorum. Ona hiç şüphe yok. Söylediklerimde ısrarcıyım.
И вот однажды зависаю я у Фреда Сигала, так? Поднимаю глаза и вижу их туфли, Даны Фэйербэнкс и ее матери.
Fred Seagal'da takıldığım bir gün bir baktım ve ayakkabılarını gördüm ;
Зависаю здесь...
Takılıyorum işte.
- Нет, нет, я просто зависаю.
- Hayır, hayır, takılıyordum.
- Я с ними зависаю.
Onlarla takılacağım.
Я не зависаю с Мексиканцами.
Meksikalılarla takılmam.
Ты где? В клубе зависаю.
Diskodayım.
Ну я тут зависаю.
Sadece vakit öldürüyordum.
- Зависаю с Карлосом.
- Carlos'la takılıyorduk.
Ночью у меня проблемы со сном и я зависаю на улице Мотт, пытаясь донести до кретинов, что хотя черный парень вошел в Белый дом, он по-прежнему не поймает такси в Нью-Йорке.
Uyumakta zorluk çektiğim geceler gidip Mott sokağında takılır geri zekalı arkadaşlarıma bir siyahın beyaz sarayda bile olsa New York'ta bir taksi tutamayacağını anlatmaya çalışırım.
Но я зависаю с ним когда напьюсь.
Ama bazen sarhoş olduğum zamanlarda onunla birlikte oluyorum.
Я не зависаю с бабами. Из Паркер и Лайнбрук.
Parker Lisesi ve Lynbrook'tan olan çıtırlarla takılmam.
Приходит на место, где я зависаю, в мой дом, говорит с моей мамой.
Takıldığım yerlere geliyor, evime gelip annemle konuşuyor.
Пялюсь на задницы, зависаю по полной.
Kızları izleyip asılıyorum.
И когда я стою на улице, Хочу чтобы колонки которые играют внутри, разворачивались и играли снаружи. когда я зависаю снаружи.
Ben dışarıda dururken, içinde çalan hoparlörlerin dönüp dışarıda çalmalarını istiyorum, ben araç dışında takılırken.
Но меня никогда нет дома, постоянно на работе зависаю
Ama hep yoldayım hep çalışıyorum, şimdi olduğu gibi.
Я тут зависаю с Диксоном.
- Dixon'la takılıyorduk...
Просто зависаю.
Sadece takılıyorum.
И следуещее, что я знаю, это то, что я зависаю с ним всё время.
Birdenbire sürekli onunla takılır olmuştum.
Зависаю.
Takılıyorum.
Просто прохлаждаюсь тут, зависаю с котом.
Serinleyip kedi ile takılıyorum.
Очевидно, я зависаю с правильными девушками, Шмидт, потому что они не душат меня.
Görünüşe göre doğru kızlarla takılıyorum, Schmidt çünkü beni boğmuyorlar.
Так клёво, зависаю с чуваками.. ... поедая мороженое и смотря фильм ужасов.
Ne eğlenceli, kankalarla takılıyorum dondurma yiyorum, korku filmi izliyorum.
Я просто зависаю с друзьями.
Arkadaşlarımla takılıyorum.
Клер бы меня прикончила, если б узнала, что я отпустила Хейли одну, а сам зависаю в баре со студентами, но такой уж я, доверяю дочери.
Claire, ben barda öğrencilerle eğlenirken Haley'i tek başına bıraktığımı bilse beni öldürür ama ben kızıma güveniyorum.
Я просто зависаю тут, смотрю сериал.
Neyse dostum takılıp bir şeyler izlerdik.
Я зависаю с ребятами постарше.
Yaşlı tiplerle takılırım.
Вообще-то, я зависаю с парнем по имени Клифф.
Aslında Cliff adındaki bir elemanla takılıyorum.
Знаете, зависаю.
Takılıyorum öyle. Bu sizin miydi?
Я тут зависаю.
Burası benim yerim.
Я поющий лосось, весь день зависаю.
Ben şarkıcı somonum, tüm gün şarkı söylerim.
Скажи : " Я занята, потому что зависаю со своим парнем.
De ki : "su an konusamiyorum. Sevgilimle takiliyoruz."
" Зависаю с парнем.
Sevgilimle takilacagiz.
Зависаю в своей берлоге.
Yeni evimi soğutuyorsun.
Зависаю с моим пацаном Вараджом... или Варагом.
- Dönmelerle oğlanlarla takılıyormuşum gibi.
Зависаю на ритуалы.
Ritüellere bayılırım.
Зависаю с двумя серийными убийцами... Что может быть лучше?
iki seri katille takilmaktan daha mi iyi olur?
Я не зависаю на форумах.
Forumlarda takılmıyorum.
Обычно я зависаю здесь.
Ben genelde buralarda takılıyorum.
Я целыми днями зависаю и курю траву с соседским псом.
Tüm gün komşunun köpeğiyle takılıp ot tüttüruyorum.
Ну, я просто зависаю у себя в квартире.
Sadece kendi dairemdeydim.
Да просто зависаю.
Takılıyorum işte.
Не столько зависаю, сколько прячусь в ужасе от Уна Менс.
Una Mens terröründen saklanıp durmak kadar olmasada..