English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ З ] / Закроют

Закроют Çeviri Türkçe

308 parallel translation
Компанию не закроют.
- George, Potter'ı reddettiler.
- Сегодня нас не закроют.
- Yedi, altı...
Сначала бочки будут немного подтекать, пока доски не разбухнут и не закроют щели.
Önce tanklar biraz su sızdıracak... ta ki tahtalar kabarıp bitişme yerlerini kapatana kadar.
Я попаду в джем с этим Ренци, а газету завтра закроют.
Ben Rienzi'ye bulaşacağım ama gazete yarın kapanıyor.
Но я полагал, что с такой историей, нас никогда не закроют.
Böyle bir haber yaparken bizi kesinlikle kapatmazlar diye düşündüm.
- Они прочешут город, закроют все выходы.
- Her tarafı arayacaklar, her deliği kapatacaklar.
За шесть минут до того, как они закроют двери.
6 dakika sonra kapılar kapanıyor.
То, что приносит выгоду этой проклятой расе, не закроют.
Nefret dolu bir ulus için, kâr getiren hiçbir şey iptal edilmez.
А что делать остальным, если заведение закроют?
Ama burası kapanırsa diğerleri ne yapar?
Когда тебя закроют в психушке?
Alıp götürseler ya şunu.
А они закроют глаза, да и смотреть не будут на твое художество. Ещё как будут смотреть, уж ты мне поверь.
O zaman senin resmine bakmazlar.
Когда же, наконец, закроют вашу забегаловку?
Bu izbe yerin kapanmasına ne kadar kaldı?
Иначе газету закроют.
Aksi halde, kapanacağız.
Вас закроют!
Bu yeri kapattıracağım!
Знаешь, это город уже не будет таким как раньше,.. если закроют "Пупок".
Biliyorsun, eğer Belly Button'ı kapatırlarsa bu kasaba çok sıkıcı bir yer olacak.
Тэйлор убит. Мне было сказано, что если мы не вернем Радклифа, наш отдел закроют.
Bana bildirilen şu ki, eğer Radcliffe'i geri getiremezsek bu bölüm kapatılacak.
Ну, пускай опять закроют.
Söyle kapatsınlar.
Нет. Заблокировал дверь. Теперь не закроют.
Hayır, Kapının kapanmasını önlemek için alet taktım.
Они закроют зоны отдыха? Нет, директора считают, что если сейчас закрыться, то это подорвет доверие туристов.
Hayır, yöneticiler kapatmanın turistlerin güvenini sarsabileceğini düşünüyor.
Он сказал, что вы были грубы на переговорах. Но если они получат небольшую помощь, они быстро закроют дело. Это будет хорошо для семьи.
Senin görüşmelerde zorluk çıkarttığını, ama biri yardımcı olursa, kolay anlaşmaya varılırsa, ailenin yararına olacağını söyledi.
Придётся убить и кондуктора, и этого, если закроют казарму в Белграде до моего приезда.
Belgrad'a varınca kışla kapanmışsa hem muavini hem de oğlunu öldüreceğim!
Остальные закроют дверь.
- Şişko, Necdet, Nadir, Şükrü kapıları kapatacaklar.
Я говорю это для всех : один звонок, и 25 агентов будут здесь через 15 минут. Они придут и конфискуют ваш груз, а вашу контору закроют, если вы не будете сотрудничать. Ясно?
Bilmenizi istiyorum ki işbirliği yapmazsanız 15 dakikada buraya 25 ajan getirtir, buraya baskın yaptırtır ve sizi işinizden ederim.
Все двери скоро закроют.
Birazdan bütün kapılar kilitlenecek.
А, может даже закроют в психушке.
Belki de tımarhaneye kapatılırım. Ya da daha beteri.
" клуб закроют. Ёто на теб € не похоже.
Bende bu şans varken, birileri öldürülür polisler de gelip orayı kapatır.
Думаешь, они просто закроют Округ и позволят вам уйти?
Onların Sığınağı kapatacağını ve çıkıp gitmenize izin vereceğini mi sanıyorsun?
Просто они постоянно слышат слухи что Форт Бакстер закроют.
Onlar Baxter kışlasının kapatılacağı dedikodusunu yaymışlar.
Это моя забота. Когда дело закроют, я его верну.
Bu benim işim.Dava bitince benden geri alırsın.
Они закроют тебя, Луиза!
Seni hapsedecekler Louisa!
Это будет позор если они закроют ваш колледж.
Fakülteyi kapatacak olmaları çok utanç verici.
Они не закроют нашу картину.
Bizim oyunumuzu bitiremezler.
И мы будем говорить ее, пока они не закроют нас или пока Кларк не отступится и не передаст Землю в руки народа.
Ve onlar bizi engellemeyi başarana ya da Başkan Clark makamından çekilip sine-i millete dönene kadar da devam edeceğiz.
Предполагалось, они разрушат пространственную матрицу червоточины и закроют ее навсегда.
Yayıcılar amaçladığımızın tam aksi yönde bir etki yarattı. Solucan deliğinin uzaysal matrisini çökerterek sonsuza kadar kapatacakları varsayılıyordu.
Эй Джея нет. Они закроют люк, не дожидаясь его.
Onsuz gitmek zorundalar.
Они отследят звонок, и закроют тебя.
Aramayı takip ederlerse, kendini parmaklıkların arkasında bil.
Эй! Если Старшую школу Санидейла закроют навсегда, значит мы автоматически получим дипломы?
Sunnydale Lisesi ebediyen kapanırsa doğrudan mezun mu oluruz?
Когда эта угроза минет, высоки шансы, что они уйдут и закроют их порталы.
Bir defa tehdit giderildimi, bahse girerim geçitlerini kapatıp giderler.
Если вы не передадите специальный код, они закроют диафрагму и вы не пройдете. Вы погибнете.
Eğer özel kodu göndermezsen, gözü kapatırlar.
На... "Полную пустышку"... – Только тотализатор скоро закроют, а у меня ни цента.
Kibirli. Bahisleri kapatmak üzereler ve hiç param yok! - Nyah...
Колледж закроют.
Üniversite kapatılacak.
Они закроют отель. Да.
Burası kapatılacak.
Закроют.
Evet. Kapanacak.
Нас закроют! - А что с ним? - А что с ним?
- Yoksa oteli kapatırlar.
Если эти джентльмены нас не закроют.
James. Yani şirketi kapatmazlarsa. Korkutma egzersizi!
Знаешь, прежде, чем ваши люди закроют врата или сделают что-то подобное ты должен знать, что не каждый, кого ты встречаешь, собирается поймать тебя.
Biliyorsun, sizinkiler oraya gidip kapıyı gömmeden ya da başka bir şey yapmadan önce, şunu bilmelisiniz ki karşılaştığınız her kişi sizi avlamaya çalışmaz.
Это расследование прекратится... они сразу закроют "Секретные материалы".
Bu soruşturma düştü... Gizli Dosyalarla birlikte düşecekler.
Из-за вас меня закроют.
Beni içeri tıktırtacaksınız yahu!
Его закроют.
Hapse girecek.
Ќу... ѕослушай, ты припарковалс € слишком близко... ћне кажетс € теб € закроют... ƒа, но нам нужно место выгрузить мебель... √ отова к сюрпризу?
Baksana, sanırım fazla yakın park... Sanırım diğer arabaya çok yakın park ettin. Mecburdum.
Завод скоро закроют, мы должны следить за деньгами.
Kitty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]