English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И видит бог

И видит бог Çeviri Türkçe

64 parallel translation
Может, ты не знаешь, но мой Бред ухаживал за Люси. И видит Бог...
Belki bilmiyorsundur, benim Brad senin Lucy'ye kur yapıyordu.
И видит Бог, я жила ради этого.
Tanrım, çok da seviyordum.
Я в прошлом году потеряла мужа и видит Бог, я не хочу потерять мою малышку.
Geçen sene eşimi kaybettim,... ve Tanrı biliyor ki, bebeğimi de kaybetmek istemiyorum.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Hem bunu daha önce de yaşadık. Lilith'i sevmedim.
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе.
Ve Tanrı biliyor, Henson'ların oğlunun derslerinde yardıma hiç ihtiyacı yoktu.
И видит Бог, с вашей помощью и помощью Общества, Эти чудные создания будут снова здравствовать и процветать. Спасибо.
Ve inşallah, derneğin ve sizin yardımlarınızla... bu harika yaratıklar bir kez daha gelişecekler.
И видит бог, этот бюллетень увидит свет.
Ve Tanrı şahidim olsun ki bu bülten mutlaka yayınlanacak.
И видит Бог, это привлекательно.
Tanri biliyor ki, bu cezbedici bir sey.
И видит Бог, ничего зазорного в джазе нет.
Sorun cazda değil.
И видит бог, это не оправдывает то, что я сделал, но
Tanrı biliyor ki bu, yaptığım şeye bahane olamaz, ama...
И видит Бог, романтика нашему браку не помешает.
Tanrı biliyor ya, evliliğimizde biraz romantizm olsa iyi olurdu.
Ты беспокоишь мою жену. И видит Бог, что это так.
Karımı rahatsız edersen Tanrı şahidim, bunu ödersin.
И видит бог, защита им понадобится.
Allah bilir ki oldukça çok korumaya ihtiyaçları var.
Щ.И.Т. атаковал ООН, и видит бог, это было при вас.
S.H.I.E.L.D. Birleşmiş Milletler'e saldırdı. Tanrı aşkına, hem de senin gözetiminde.
И куда бы она ни текла, видит Бог, я бы хотел быть тобой.
Ve bu nehrin aktığı yer. Kim bilir... Benim de olmak istediğim yer.
Я сказала, что убью тебя, и, видит Бог, я это сделаю!
Seni öldüreceğim demiştim. Ve çok da ciddiydim.
Мы пришли сюда сделать свое дело, и, видит Бог, мы закончим его, так или иначе.
Buraya bir amaç uğruna geldik. Tanrı'nın da izniyle, işimizi bitireceğiz.
Может, войну мы и проиграли но видит Бог, не потеряли чувства юмора.
Savaşı kaybetmiş olabiliriz ama espri anlayışımızı kaybetmedik.
Слушай, Розмари - - моя дочь, и, видит бог, я её нежно люблю.
Bak, Rosemary benim kızım, ve tanrı şahidim olsun onu çok seviyorum.
И, видит Бог, святой отец, помочь ей значит совершить грех.
Tanrıya yemin olsun ki Peder... Böyle yaparsam günaha gireceğim.
... И, видит бог, моя родня будет вам благодарна, если вы уберёте от нас Унгера.
Ve Tanrı aşkına, yeni ailem ve ben Unger'ı oyun alanında uzaklaştırırsanız, size minnettar kalacağız. Duydunuz mu?
И теперь я буду жить этими двумя часами, потому что, видит Бог, это был последний раз, когда я вышла отсюда.
Şimdi hayatım boyunca o iki saati düşüneceğim. Çünkü dışarıyı görüp görebileceğim bu kadarmış.
Я, конечно, в курсе, что Бог все видит и тому подобное но ему и без моего сына есть, за чем следить возьмите, хотя бы ситуацию на Среднем Востоке или ток-шоу "Модный приговор".
Evet. Biliyorum. Tanrı her şeyi görür falan, filan.
И если ты начнешь рыпаться, видит Бог, я сделаю все, чтобы тебе помешать.
Eğer beni kurtaracak bir yol bulsan bile seni durduracağım.
Я не хотела, видит Бог. Но год мытарств с ребенком был самым страшным и отчаянным периодом моей жизни.
Denedim, Tanrı bilir ama o çocukla geçirdiğim o yıl hayatımın en ürkütücü, en zor yılıydı.
И, видит Бог, больше мне друзей не надо.
Tanrı biliyor, başka bir arkadaşa daha ihtiyacım yok.
Видит бог, ты такой же упрямый, как и твой отец.
Hey Allah'ım. Sen de baban gibi inatçısın.
Я сидела там, объясняясь с солью земли, сука, почему их бомжующий старший сын, видит бог, они не смогли его вылечить, как ни старались, почему он в итоге помер, будучи покусанный и отмудоханный каким-то ёбнутым пидарасом,
- Orada oturmuş, o yaşlı insanlara dünyanın çivisini çıktığını sokaklarda yaşayan kişilerin sorunlarının çözülemediğini açıklıyorum. Ama Tanrı biliyor ya, ellerinden geleni yaptılar. Onları boşalmak için kullanan orospu çocuğu tarafından ırzlarına geçilip ısırılmasına neyin sebep olduğunu anlamaya çalışıyordum.
ну и потому что - подождите-подождите, видит Бог я боюсь фразы - "я беременна".
Tanrı biliyor ya birini hamile bırakmaktan korkuyorum diye.
Бог, может, и не видит, но я вижу.
Tanrı değil ama ben izliyorum.
И никто больше не верит в то, что Бог все видит
Artık kimse Tanrı'nın bizi izlediğine inanmıyor.
И мстить этим парням не собираюсь. Видит Бог, я сам напросился.
O heriflerden acısını çıkartmak istemiyorum bile.
Я хочу сказать, видит Бог, ты же не хочешь начать учебу в университете так и не акклиматизировавшись.
Yani Tanrı bilir, oraya alışmadan gidersen neler olur.
Видит бог, Дэвид и Джоан любили его.
Tanrı biliyor ya, David ve Joan onu sevdi.
Больше я у тебя ни цента не возьму, и Бог видит, Милдред, еще до конца дня я отдам тебе все, что должен!
Senden artık para almıyorum Mildred, kısmetse daha öfkem geçmeden her bir kuruşunu ödeyeceğim!
Видит бог, пока довольно и поцелуя.
Şu an için, Tanrı biliyor ya, seni öpmüş olmak benim için yeterli.
Видит Бог, пора бы уже Шону выйти из своей палаточной депрессии и помочь!
Dua edelim de Sean çadır depresyonundan çıkıp yardım falan etmesin!
Вы пустышка, ваши работы поверхностны, и, видит Бог, что не живу, как вы.А то я бы тоже рисовал кроликов.
Sığ birisin ve çalışmaların da sığ ve Tanrı korusun senin hayatına sahip olsam ben de tavşancıklar çizerdim.
И, видит Бог, от полиции помощи не много.
Tanrı şahit, polis de pek bir şey yapamıyor.
Мы все надеемся, что Ребекка Дюваль сможет это сделать, но, видит Бог, она не может, и Картрайт все еще слишком "зеленая", и мы все это знаем.
Hepimiz Rebecca Duvall'ın yapabileceğine bel bağladık ama maazallah yapamazsa ve Cartwright hâlâ çok tecrübesiz ve hepimiz bunun farkındayız.
Видит бог, многие из моих друзей просто кусты. Я на них одеваю шляпы и накуриваюсь в их компании.
Tanrı biliyor, bazı dostlarım üstlerine şapka taktığım çalılar ve onlarla birlikte kafayı çekiyorum.
И я не особо религиозный человек, но я ходил в Воскресную школу, и меня учили, что Бог все видит.
Pek dindar biri değilimdir ama kilise okuluna gittim ve orada bize Tanrı'nın her şeyi gördüğünü öğretmişlerdi.
- Видит Бог, вы так мало зарабатываете, и не можете позволить себе бутылку вина.
- Tanrı bilir kendine bir şişe alacak kadar bile paran yoktur.
Я должна отомстить за отца и брата или, видит Бог, я сойду с ума!
Babamın ve kardeşimin intikamını almalıyım yoksa Tanrı bilir delireceğim!
И, видит Бог, я это сделаю.
Tanrı şahidim olsun ki yaparım.
Видит Бог, я просил тебя и твою команду держаться подальше от Боднара.
Tanrı bilir kaç kere sana ve ekibine Bodnar'dan uzak durun demiştim.
То, что он делает - неправильно, но видит бог, были времена когда я делала все, что могла, чтобы чувствовать хоть чьи-то руки, обнимающие меня и знать, что я не одинока.
Yaptığı şey yanlış ama Tanrı biliyor, benim de birinin kollarını etrafımda hissedip yalnız olmadığımı bilmek için yaptığım şeyler oldu.
Как ты и сказала, Бог все видит.
Dediğin gibi,... Tanrı her şeyi görür.
Бог видит и знает.
- Tanrı izliyor ve biliyor.
- И, видит бог, не ей.
- Ve Tanrı bilir, onunki de olmayacak.
Я была свидетелем и, видит бог, соучастником.
Her şeye tanık oluyorum ve sana anlatarak da suça ortak oluyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]