English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И нет

И нет Çeviri Türkçe

36,007 parallel translation
А вот и нет.
Hayır, bozmadım.
Нью-Йорк любит победителей, и нравится тебе это или нет, ты связалась с отвратительным человеком и выиграла.
New York kazananları sever. Gerçekten kötü birine karşı koydun ve kazandın.
Но, может, и нет.
Ama belki yürümezsin.
Может и нет, но тот парень сейчас сидит в тюрьме, а ты нет.
Yine de bu gece hücrede yatan o çocuk, sen değilsin.
- А вот и нет.
Hiç de bile.
А может и нет. Не уверен.
Sanırım bu bir kedi.
Может и нет...
Ya da değil.
Суть в том, что у Ди нет никаких прав на билет, и я это докажу.
İşin özü, Dee, o bilete bir hak iddia edemez. Kanıtım var.
А вот и нет.
- Etmiyorum.
А вот и нет.
Hayır, etmiyorum.
Целый остров женщин таких как она? И нет мужчин?
Onun gibi kadınlarla dolu koca bir ada var ve bir erkek bile yok mu?
Может и нет!
Etmiyor olabiliriz!
- А вот и нет.
- Hayır, değil.
Может, рыбы, а может и нет.
- Belki balıklardır belki de değildir.
У меня и сигарет нет.
Sigaram da yok.
Нет, и не отсюда.
Hayır, buradan da değil.
Между Бэтменом и Джокером ничего нет.
Batman ve Joker'in bir ilişkisi yok.
У меня их нет и не было.
Bende hiç his yok, hiç de görmedim.
Как и у всех супергероев, у Супермэна нет друзей, и он проводит почти все время, купаясь в милом сердцу одиночестве в этом уединенном месте.
Her süper kahraman gibi Superman'in de sıfır arkadaşı var ve vaktinin büyük kısmını bu yapayalnız sarayında izole hayatın tadını çıkararak geçiriyor.
- и это правда Дэнни. - Нет.
- var mı diye merak ediyorum.
Нет, мне пришлось умолять, чтобы об этом узнали Уорд и мой ассистент.
Ward ve yardımcım bilsin diye onlara yalvardım.
И... Я о том, что... У меня никого нет, кроме тебя.
Artık tek ailem sensin.
И насколько я могу судить, в этой компании его нет.
Gördüğüm kadarıyla şirkette izi bile kalmamış.
Путь к К'ун-Л'уну открыт, и тебя нет там, чтобы защитить его.
K'un-Lun yolu açıldı ama sen onu korumak için yoksun.
И от этого нет никакого лечения.
Bunun tedavisi de yok.
И хотя у вас двоих также занимательные истории. я напомнила полиции, - что у нас нет улик...
Her ne kadar ikinizin renkli geçmişleri olsa da elimizde sizi suçlu gösteren bir delil olmadığını...
Здесь никого нет. Только они и мы.
Başka kimse yok.
И напомню : выяснив, что я не тот, за кого себя выдавал и у меня вообще нет денег, она может позариться на бар.
Şimdi ne yapacağım yahu? Şunu da hatırlatayım söylediğim kişi olmadığımı ve meteliksiz olduğumu öğrendiğinde bara göz dikebilir.
- И я пошла. - Нет, нет, подожди.
- Olay bebek yapmak.
Здесь нет места для ребёнка, и конец разговора. Не спеши.
- Ama ben sevmiyorum ve çocuk yetiştirecek bir yer değil burası, yani konu kapanmıştır.
Хотя я обдумал и решил, что нет.
Aslında hayır. Bir daha düşününce, olmaz.
Нет более бесполезной траты времени и энергии.
Hayır, tam tersi dostum. Bundan daha büyük bir zaman ve enerji kaybı olamaz herhalde.
Вдруг там ничего нет, и вопрос снимется.
Böylece bunlarla uğraşmanıza gerek kalmaz. - Anlamamış demek ki.
- Нет, только шатались по бару и отсасывали детям.
Bir striptizciyle çıkıyorsun demek. İğrenç. İğrenç mi?
Внутри ничего нет и не было.
Demek istediğim bu işte.
Нет наказаний. И..
Cezalandırmalar yok.
И у меня нет подходящего платья.
Onun için elbisem yok.
Нет. Я привозил и отвозил людей.
Hayır yolcu getirip götürdüm.
И ты наконец поймешь, что в войне нет ничего хорошего.
Böylece savaşın dört gözle beklenecek bir şey olmadığını anlarsın.
Согласно разведданным у немцев не хватает войск нет денег, нехватка боеприпасов и обмундирования.
Aldığımız istihbârâta göre, Almanların ne askeri ne parası ne de herhangi bir cephanesi kalmıştı.
У нас нет запасов еды медикаментов и боеприпасов.
Erzak, ilaç ve cephane eksiğimiz var.
И снова нет.
Tekrar hayır. Hayır.
И в этом нет ничего сложного.
Bunu yapmak zor olmaz.
Нет, леди может приходить и уходить тогда, когда ей захочется.
Hayır, hanımefendi istediği gibi gidip gelebilir.
И у вас нет необходимости остерегаться меня. У нас один отец.
Babamız aynı kişi olduğundan bana dikkat etmeniz de gereksiz.
На этой дороге для тебя нет ничего, кроме смерти. И любого вроде тебя.
Artık o yolda senin için ne ölümden başka bir şey var ne de sana benzer biri.
Нет, нет. "Полное и добровольное сотрудничество"
Hayır, hayır. "Geniş çapta ve istekli bir işbirliği" yaz.
И никакой холеры нет. И при трахе ее не подцепишь.
Hem hastalık geçmez.
У вас нет Бога, и определенно у вас нет страны.
Tanrın yok, belli ki ülken de yok.
Просто скажите мне то, что хотите сказать Карлсбаду, я заштопаю вас и отпущу на все четыре стороны. Нет?
Öyleyse Carlsbad'a söylemek istediklerinizi bana söyleyin ki ben de yaralarınızı dikip sizi salıvereyim olmaz mı?
Нет никаких "они" и будет выступление.
Beni kimse bulmayacak ve gösteri yapılacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]