English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И посмотрю

И посмотрю Çeviri Türkçe

522 parallel translation
Я войду и посмотрю.
İçeri girip onu görelim.
Теперь я пройдусь по острову и посмотрю на реакцию толпы.
Şimdi adada bir tur atıp halkın tepkisini ölçeceğim.
Садись, отдыхай. Я приготовлю мартини и посмотрю, что с обедом.
Otur da rahatına bak.
Я спущусь туда и посмотрю поближе.
Aşağı ineyim.
Пойду и посмотрю как там чай...
Ben gidip bir çay koyayım.
Я зайду туда и посмотрю, что там внутри, и как выглядят эти ублюдки.
Bu şeyin içinin nasıl göründüğünü merak ediyorum. Silahlarınız hazır mı?
У вас это так хорошо получается, что я лучше присяду и посмотрю.
Hem sen o kadar iyi yapıyorsun ki oturup seni seyretmeyi tercih ederim.
Я пойду и посмотрю.
Göreceğim.
Я заберусь на гору и посмотрю на зверя сейчас.
Ben şimdi canavarı aramak için dağa çıkıyorum.
Я схожу вниз и посмотрю, что можно сделать.
Ben aşağı iniyorum...
Если ты понял, что я имею в виду. В любом случае, я представлю тебя должным образом, и посмотрю, что ты ощутишь. после оценки обезумевшей толпы.
Neyse, seni gerektiği gibi takdim edeceğim, ve bakalım çılgın kalabalığın takdirinden sonra neler nissedeceksin.
Так, парень, пошли, отмою тебя и посмотрю, как ты выглядишь.
Hadi genç adam, eve gidelim, banyo yap, ne benziyormuşsun görelim.
Посижу здесь и посмотрю как ты умрёшь, мать твою.
Burada oturdum kan kaybından ölmeni seyrediyorum.
- Я пойду и посмотрю.
- Gidip bakacağım.
Я просто отнесу это обратно и посмотрю, может мистер Олсон вернёт мне деньги.
Geri götürecegim, Bayan Oleson belki parami geri verir.
Раз он твой приятель, я возьму на 2 больше и посмотрю, что ты сможешь сделать
Madem senin arkadaşın, 2 tane daha alacağım, bakalım ne yapacaksın.
Тогда я их и посмотрю и позвоню вам в субботу.
Ondan sonra bakarım. Cumartesi günü sabah seni ararım.
Двух светлокожих парней. И посмотрю, что из этого выйдет.
Bakalım halledebilecek misiniz?
Все равно я поеду туда и посмотрю сам.
Her koşulda, Ben de orada olacağım.
Я оставлю тебя с этим и посмотрю к чему ты придешь.
Kararı sana bırakıyorum... ama dikkatli ol.
И смотри, хорошенько прими, потому что я скоро поднимусь и посмотрю, какая ты чистая.
Güzelce yıkanmaya bak. Çünkü birazdan gelip, ne kadar temizlendiğine bakacağım.
Я телепортируюсь на "Ганг" и посмотрю, что к чему.
Ganj'a ışınlanıp etrafa bir göz atacağım.
Завтра я встану рано утром и прогуляюсь до банка... войду внутрь и посмотрю, и, если вы не приготовите мне деньги...
Yarın sabah erkenden kalkıp bankaya geleceğim. İçeri gireceğim ve paramı hazır etmemişsen... herkesin gözü önünde kafanı kıracağım.
Возьмем такси, и я посмотрю на картины.
Taksi tutalım, ben de resimlere bir bakayım.
Сядь, и я посмотрю на тебя, моя прелесть.
Otur da sana şöyle bir bakayım, tatlım.
Скажи мне, кто она и я посмотрю, что смогу сделать.
Şimdi bana kim olduğunu söyle. Gidip onunla görüşeceğim.
Почему так говоришь? Хочу тебе помочь. Пойду в город, посмотрю, что и как.
Neyin ne olduğunu öğrenmek için şehre gidiyorum.
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель. А когда я вернусь, я посмотрю, что я могу сделать для тебя.
Birkaç hafta burada kal... döndüğümde senin için ne yapabileceğime bakarım.
Потом я вернусь в колледж, посмотрю, что они знают, и начну строить.
Sonra üniversiteye gideceğim ve sonra bir şeyler inşa edeceğim.
И заодно посмотрю, как настоящий Кот мурлычет от удовольствия.
Bir de gerçek Kedi'ye bakacağım, orada geziniyor olacak.
И я говорю себе : "Пойду в клуб, посмотрю на игру и закажу лишь стакан воды. Я докажу себе, что умею воспротивиться соблазну!"
Kulübe gidip kağıt oyunlarına bakıyorum, günaha karşı koyduğumu kanıtlamak için bir bardak su söylüyorum.
И я посмотрю, как ты отсидишь.
Ve o cezayı çektiğini göreceğim.
Пойду посмотрю как там заключенные и лошади.
Ben gidip mahkûmlara ve atlara bakayım.
Я посмотрю, что можно сделать, и перезвоню.
Bakalım ne yapabileceğim. Sizi ararım.
Я посмотрю, что можно сделать, и перезвоню.
Bir bakayım. Size dönerim.
Я посмотрю, что можно сделать, и перезвоню.
Bir bakayım. Sana dönerim.
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
Rahatla, kendini daha iyi hissedeceksen koltuğa uzan. Ben de lastiği değiştirmek için ne yapabilirim... bir bakayım.
Так принесите мне петицию Метелла, и я посмотрю её.
Madem öyle, Metellus Cimbers'in taleplerini göreyim ve inceleyeyim.
И вперед. Я повторю это дважды, а потом посмотрю, как это будете делать вы и буду вас корректировать.
Doğrudan vucudunu gösterebilecek bir pozisyon istiyorsunuz, değil mi?
И тогда я сказал, "Давай я посмотрю на то позирование, которое у тебя есть на данный момент".
Ve bende, "Şu anda bir poz rutinini göster" dedim.
Приводи его сюда, и я посмотрю.
- Oldu, getir onu bir bakayım.
* Пусть ослепнут мои глаза * Если я когда-нибудь так же посмотрю на него * И так же улыбнусь
* Gözlerim kendini unutur mu, * ve ona her daim bakar mı, * ve gülümser mi bir şekilde, * seni hissettiğimde?
Да, он на десятое июля, но, знаете, у жены девятого день рождения, и я хотел бы уехать на день-два позже. Хорошо, я посмотрю.
Uçuş 10 Temmuz'da, ama eşimin doğum günü 9 Temmuz'da bu yüzden bir iki gün sonra gitmek istiyorum.
Я приеду к тебе и заодно посмотрю на этот маяк.
Seni görmeye gelirim sonra da su fenerin yerini bulurum.
Слушай, поскольку идеи генерируешь здесь только ты, может, я тогда пойду домой подрочу? И еще посмотрю Коломбо, чтобы хоть что-то узнать.
Bütün fikirler sende olduğuna göre, ben bir şeyler öğrenmek için eve gidip otuz bir çekip, Colombo seyretmeliyim.
Мне нужен этот лист чтобы в случае если он позвонит, я просто посмотрю туда и не нужно будет его видеть.
Beni ararsa onu görmek zorunda kalmayayım diye bu listeyi hazırladım.
И пока мы ещё осматриваемся, я посмотрю что там за новые зеркала и вернусь к тебе, я думаю...
Buraya boydan boya yeni aynalar koyacağım. Ve buraya da sanırım... Eddie!
Поэтому, почему бы Вам не подкинуть пару монет в в эту чашу и я посмотрю, что можно вспомнить.
Kavanoza biraz bozukluk bırak bakalım neler hatırlayacağım.
Я знаю, что я не был примерным евреем. Но я взял в прокате "Скрипач на крыше" и обязательно посмотрю.
İyi bir musevi olmadığımı biliyorum..... ama Damdaki Kemancı`yı kiraladım, ve seyredeceğim.
Одну минуту, я посмотрю и отдам тебе, обещаю.
Biraz bende dursun sonra sana vereceğim, söz.
Я посмотрю результаты вскрытия и узнаю, что было в этой бутылочке.
Hem otopsi hem de bunun içinde ne olduğunu öğrenmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]