И последняя Çeviri Türkçe
662 parallel translation
Извини, дорогая, но ведь это первая и последняя восьмая годовщина нашего союза.
Bu tek sekizinci yıldönümümüz.
Первая попытка, она же и последняя!
İlk ve son girişimi!
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
... bir tanesi biraz aptaldı,... biri gözlüklüydü... ve sonuncusu zayıf ve sarışındı.
Мои будут... первая, третья и последняя.
Benim ki... birinci, üçüncü ve sonuncu.
Сигизмунд главная сила и последняя надежда христианства.
Sigismundus, Hristiyanlığın yükselen kılıcı ve son umudu.
И последняя по счёту, но не по значению, наша милая фея! Мисс Рождество! Ненси Бет Мармилион!
Son ve en önemli olarak, Noel Baba'nı n en güzel yardımcısı bu yılın Mutlu Noeller Güzeli, Nancy Beth Marmillion!
И последняя.
Bu finali.
Но нужно четко понимать,.. что есть последние дозы и ПОСЛЕДНЯЯ доза.
Ama dürüst olalım, son vuruş var, son vuruş var.
И последняя попытка Уилкинса - 22 м 96 см.
Wilkins'in son atışı elli iki metre, atmış bir santim.
Четыре извлечения и три пересадки в течении несколько часов, пока последняя почка не отправится в детский госпиталь Святого Дональда.
Dört organ alma ve üç nakil. Önümüzdeki birkaç saat içinde son böbrek St. Donald Çocuk Hastanesi'ne gitmiş olacak.
Это последняя партия, последняя игра и я помчался.
Bu kadar çocuklar, son bir oyun. Sonra yola çıkıyorum.
Мать всегда была на ногах, всегда последняя начинала обедать и первая заканчивала.
Annem hep koşuştururdu. Yemeğe her zaman en son o başlardı ve en erken o bitirirdi.
- Рэндольф Джефферсон, мэм, и будем драться с янки до тех пор, пока не прольется последняя капля "Бурбона". Он же - инспектор Риган из отдела по расследованию убийств.
Cinayet masası şefi Müfettiş Regan.
Я всё пинаю эту свою ногу, и когда дела идут под гору, я люблю, чтобы люди вокруг меня суетились, а я бы вёл себя с ними как последняя скотина.
Durmadan ayağımı tekmeliyorum ve kötü bir şey olduğunda ona domuzluk edebileceğim birinin etrafımda dolanmasından hoşlanıyorum.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
Bu bizim son umudumuz ; ikinci bir şansımız yok.
Это Ваша последняя ночь в детской, и это моё последнее слово.
Küçük hanım, bu çocuk odasındaki son gecen. Bu konuda son sözüm bu...
Моя последняя история - Ну, редактор говорит, что было бы неплохо писать как Сомерсет Моэм... и было бы неплохо писать как Трумен Капоте... но, не одновременно.
son öyküm - şeyy, editörler, Somerset Maugham gibi yazmak güzel..... ve Truman Capote gibi yazmak da güzel... ama ayni zamanda ikisi gibi değil, diyorlar.
Комплименты в сторону... Моя последняя книга продавалась не так хорошо, как предыдущие... А война закончилась, и теперь я пишу проходные статьи.
İltifatları bir yana bırakırsak son kitabım öncekiler gibi satmadı bir de savaş çıkınca ufak yazılar yazmaya başladım.
Открытие аэропорта Джета Ринка и отеля Эмперадор это последняя миля в драматической жизни этого мужественного сына Техаса.
Teksas'ın bu yiğit evladının çileli hayatındaki son dönüm noktası. Herkese merhaba!
И думаю, что не последняя.
Son da olmayacak, korkarım.
Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля.
Ama ön avlumuz yoğun olduğundan buranın uygunsuz olacağını düşündük bu yüzden kendisine iç avluyu önerdik ve isteğini yerine getirip harakiri yapabilmesi için ihtiyaç duyabileceği tüm şeyleri sunduk.
И это история о Торчвуде. Моя последняя история.
Bu, Torchwood'un hikayesi ve anlatacağım son hikaye.
И, наконец, последняя модель - пляжный ансамбль "Мини-бикини-69"!
Ve son olarak, en yeni modellerimizi sunuyoruz, bir plaj takımı 'Mini-bikini-69'.
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
Bu son kız, yani senin üçüncü ve son şansın.
- Ну, поскольку это, быть может, твоя последняя ночь на земле, пойдем в мою комнату и займемся любовью.
- Bu gece belki de son gecen olacağına göre, hadi odama gidip sevişelim.
И последняя поза сзади.
Ve sırt pozisyonun.
Последняя поза - грудь сбоку и ваше свободное позирование.
Göğsünün sol tarafıyla bitir ve tercihi rutininle.
Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес.
Ben dünyanın başlangıcından beri varım ve son yıldız da gökten düşene dek var olacağım.
Я существовал со времён сотворения мира. И буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небосклона.
Ben dünyanın başlangıcından beri varım ve son yıldız kararana dek de var olacağım.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Evrenin 15-20 milyar yıl kadar önce hiçlikten birdenbire yaratılışı ve sonsuz genişlemesi birbirini çeken son galaksiye kadar kozmik ufuklara sürüklenmesi gibi.
Ты пресмыкаешься, как последняя шлюха, ты напрасно валялся в ногах у Дантона, и тогда ты пришел ко мне, потому что он тебя выгнал.
Kendini çok fazla alçaltıyorsun. Danton'un önünde diz çöktün ama olmadı ; şimdi bana geliyorsun çünkü seni avucuna aldı!
И когда уходит последняя клиентка и я остаюсь одна в доме на весь длинньiй вьiходной.
Ve son müşteri gidip evine döndüğün vakit koca hafta sonunu yalnız başına geçirirsin.
Моя последняя воля и завещание.
Son arzum ve vasiyetim.
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
Sanırım Whirlwind mutlu bir Noel için tek şansımız.
Последняя отчаянная попытка предпринимается, чтобы остановить дирижабль и не дать ему улететь.
Son bir çabayla zeplini bağlı tutmaya ve sürüklenmesine engel olunmaya çalışılıyor.
Последняя воля и завещание Магдалы Бакли.
Magdala Buckley'in son vasiyetnamesi.
"Это последняя воля и завещание Магдалы Бакли".
" Bu, Magdala Buckley'in son vasiyetnamesidir.
убежищами для нескольких видов, которым грозит исчезновение. И совсем не последняя в этом ряду - маленькая сосновая ласка.
Minik gelincik de bunların başında geliyor.
Дневник, это моя последняя запись. Ведь ты был хранителем моих надежд и мечтаний, а теперь они исчезли.
Sevgili günlük..... bu benim son yazım olacak umutlarım ve düşlerimle alakalı zira artık onlar yoklar.
ПРОКЛЯТИЕ ЕГИПЕТСКОЙ ГРОБНИЦЫ Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
MISIR LAHİTİNİN MACERASI Ünlü arkeolog John Willard'ın yürüttüğü keşif araştırması, Firavun Men-her-Ra'nın lahdinin bulunmasıyla bu eski dünyanın gizemlerinden birazını daha açığa çıkarabilir.
Ворф и я возьмем тета 1-6 когда спустится последняя команда.
Son ekip indiğinde Worf ve ben Theta 16'yı alacağız.
Вы видите здесь всю кровь, резню и понимаете, что последняя глава Мики и Мэлори ещё не написана.
Etrafımdaki kan ve ceset yığınlarından görebileceğiniz gibi Mickey ve Mallory'nin kanlı öyküsü henüz bitmedi.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Будто бы вы были уволены 5 раз, и это ваша последняя возможность.
Beş kez kovulduğun ve bunun son başarı şansın olduğu gibi.
И... я думаю, что последняя миссия астронавта - его последний полёт - это обычно обещает быть чем - то особенным.
Ve, ah, sanırım bir astronotun son görevi- - son uçuşu- - bu nedenle hep çok özel bir uçuş olacak.
И это последняя надежда Паука?
Spider'ın en iyi bahsi bu muydu?
Последняя капля - она еще и актриса!
Gökyüzüne ulaşmadan sadece tavana bakmak
Последняя лотерея, в которой я участвовал, вышла очень интересная, потому что там выиграли люди, которые ее и устраивали.
Katıldığım son çekiliş çok ilginçti... çünkü ödülü, çekilişi düzenleyenler kazanmıştı.
Кадры, которые вы сейчас видите - последняя пресс-конференция президента Ричмонда на которой президент чётко выразил свою верность филантропу и близкому другу, Уолтеру Саливану.
Bu, Başkanın, bir hayırsever olan arkadaşı Sullivan'a bağlılığını vurguladığı son basın toplantısı.
И если это случится, да будет это последняя битва во имя Американской революции.
Eğer çıkarsa, umarım nihai olarak, Amerikan Devrimi'nin son savaşı olur.
И еще, она последняя для вас.
Ayrıca göreceğiniz son gece olacak.
последняя 189
последняя вещь 66
последняя надежда 21
последняя запись 16
последняя попытка 34
последняя остановка 33
последняя надежда человечества 16
последняя модель 28
последняя жертва 22
последняя граница 32
последняя вещь 66
последняя надежда 21
последняя запись 16
последняя попытка 34
последняя остановка 33
последняя надежда человечества 16
последняя модель 28
последняя жертва 22
последняя граница 32
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и последний 65
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и послезавтра 39
и последний 65
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и поскольку 18
и после всего 68
и поскорее 112
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16
и после всего 68
и поскорее 112
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16