English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / Иди своей дорогой

Иди своей дорогой Çeviri Türkçe

37 parallel translation
Тогда иди своей дорогой.
Hiçbir şeye. Bas git o zaman.
Иди своей дорогой.
Defol!
Иди своей дорогой
Sadece yolumuzda yürü.
Возьми это и иди своей дорогой.
İşte. Bunu al ve uzaklaş!
Иди своей дорогой.
Başını dik tut ve kendi yolunda yürü.
Не беспокойся обо мне, Риоко, иди своей дорогой.
Bu yüzden beni düşünme, Ryoko, ve kendi yoluna git.
Да отстань иди своей дорогой - у меня дела.
Cehenneme git, kaybol.
Мы взглянем на декларацию, а там иди своей дорогой.
Bildirgeye bakarız. Sonra yoluna gidebilirsin.
Возьми ее и иди своей дорогой.
Atı al... ve işine devam et.
Теперь иди своей дорогой.
Haydi, git artık.
Иди своей дорогой!
Kendi yolundan sapma.
Послушай, это последний шанс. Иди своей дорогой. Я не могу лишить тебя этого.
Bu, benim berbat edemeyeceğim bir hayat yolu çizmek için eline geçen son şans.
Пошел ты. Так что иди своей дорогой, дядя.
Arkanı dön ve toz ol babalık.
И я, и мои люди, предлагаем тебе решить вот что : иди своей дорогой.
Adamlarım ve ben kendi yoluna gitmeni tavsiye ediyoruz.
Так что иди своей дорогой, пока удача от тебя не отвернулась.
Şansın yerindeyken devam et yoluna.
Окей, иди своей дорогой, несносный ребенок.
Pekâlâ, haydi uza bakalım seni çok bilmiş.
Иди своей дорогой...
Takip etmesene.
Прекрати беспокоиться обо мне, иди своей дорогой.
Benim için endişelenmeyi bırak. Kendi yoluna git.
Иди своей дорогой!
Kendi yoluna gitmeni söylemiştim.
Ну и иди своей дорогой!
O zaman kendi rotanıza devam edin!
И иди своей дорогой.
Uzaklaş.
И... просто иди своей дорогой, а я пойду своей.
En iyisi herkes kendi yoluna gitsin.
"Иди Своей Дорогой"
Hangisi? - "Go Your Own Way."
* Ты можешь идти своей дорогой * * иди своей дорогой *
* Gidebilirsin artık kendi yoluna * * Git kendi yoluna *
Просто иди своей дорогой.
Bu nedenle yoluna git.
Иди своей дорогой.
Kendi yolundan git.
Иди своей дорогой, старик. Давайте лучше отпустим эту даму к её детям а я куплю вам всем сидра?
Bu bayanı bırakalım da çocuklarına gitsin ben de size biraz elma şarabı ısmarlayayım.
Иди своей дорогой.
Sokağın sonuna alalım seni.
Если эти условия тебе не по душе, забирай своих людей и иди своей дорогой.
Bu şartlara uyamıyorsan, adamlarını alıp yoluna devam et.
Иди своей дорогой, ясно?
Git ve o yolda ilerle tamam mı?
А теперь иди своей дорогой, малыш,..
Burası benim evimdir.
Иди своей дорогой.
Yoluna git.
И иди своей дорогой.
Tanesine 20 dolar veririm, sen de yoluna gidersin.
Иди в жопу со своей дорогой, и по пути заодно отсоси мой член. — Тсс!
Dileklerin de aletimi yakalayabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]