Идиотам Çeviri Türkçe
93 parallel translation
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
Ama çok iyiydi. O aptallara söylemek istediğim her şeyde bana yardım etti.
Этим идиотам якобы нужно внести какие-то изменения в сценарий.
Ne oldu? Salak herifler, oyunu yeniden yazmak için durdular.
Комендант не так глуп, сунул меня к трем идиотам и двум несчастным юнцам.
Bizim reis göründüğü kadar aptal değil. Beni iki biçare çocukla üç aptalın arasına tıktı.
Я ни за что не поверю тем идиотам, которые говорят мне, что наши предки были сжигателями Cалемских ведьм, ясно?
Atalarımızın Salem'den gelen cadı avcıları olduğunu söyleyen aptallara inanmıyorum tamam mı?
Почему политики относятся ко всем остальным людям, как к идиотам?
Politikacılar, neden herkese aptalmış gibi davranıyorlar?
Я не дал бы этим идиотам их проверять!
O götlerin onu kontrol etmesine izin veremezdim.
- Почему бы вам обоим, идиотам, не заткнуться?
Ne oluyor? Yavaş.
А что, разве нет закона, который запрещает идиотам готовить еду в закусочной?
Emekli polisin halka yemek pişirmesini engelleyen bir kanun yok mu peki?
Я не спал всю ночь, готовя ответ этим двум идиотам.
Dün gece o iki salağa vereceğim cevabı bulmak adına hiç uyumadım.
Этим идиотам весело.
Bunu çok komik buldular.
- Да какая к черту разница, продавал Арне каким-то идиотам пушки или нет!
O.J. Simpson'a bazuka satsa kimin umurunda?
Мы покажем этим идиотам кто тут главный.
Bu gerzeklere kimin sert çocuk olduğunu göstereceğim.
Таким неуклюжим идиотам, как ты, надо быть более осторожными.
nasıl olduğunu bilmiyorum. Senin gibi sakar adamların daha fazla dikkat etmesi gerek.
Ты даешь идиотам бесплатный десерт. Суки, я тебя люблю.
- Sookie, seni seviyorum.
Что может быть лучше горячих колбасок? Скажи этим идиотам, чтобы они перестали калечить наших!
Kazmalarına söyle tekmeleyerek oynamayı bıraksınlar.
Нам придется накладывать повязки этим идиотам, вместо того, чтобы быть в операционной
Ameliyat yapacağımıza dipsiz kuyuda salakları bandajlayacağız.
Этим идиотам вокруг абсолютно все равно. Они только рады, что здесь будет эта дурацкая блинная.
Salakça bir gözleme evi sahibi olacaklar için çok heyecanlanıyorlar.
Вспыльчивым идиотам никакое лекарство не поможет ".
Şunu yazdır "Şiddet düşkünü aptalların tedavisi yoktur."
Без обид, ребята, но мы не доверим прикрывать наши спины идиотам, которые открыли дьявольские врата.
Alınmayın ama biz şeytanın kapısını açan aptallarla birlikte çalışmayız.
Но вам, идиотам, нужно было влезать в мои дела.
Fakat siz aptallar işime burnunuzu soktunuz.
За что я плачу вам, идиотам, если вы ничнго не знаете?
Hiçbir şey bilmiyorsanız, ne diye size para veriyorum aptal herifler.
Этим идиотам приказали тебя уважать.
O üç salak sana saygı duyacaklar.
Тогда я предлагаю не стоять вам, как идиотам.
O zaman aptal gibi dikilip beklemeyin derim.
Вон моя бережливая тётя Рут, мой заносчивый дядя Исаак, расположенная к идиотам тётя Фло, и моя двоюродная бабка Вера, которая не любила ни на что тратиться.
İşte alçakgönüllü teyzem Ruth, maymun iştahlı amcam Isaac, okla avlanan teyzem Flo ve hiçbir şeye çok para harcamayan harika teyzem Vera.
Скажи остальным идиотам, что я расскажу отцу если еще раз увижу их подглядывающими за мной.
O aptallara söyle, beni bir daha dikizlerlerse, babama söyleyeceğim.
Ты относишься к нам, как к идиотам.
Bize aptal muamelesi yapıyorsun.
И зачем я вообще плачу этим идиотам, которые на меня работают?
Neden bana çalışan aptallara para veriyorum ki?
Вам, идиотам, нужен реслинг?
Siz geri zekâlılar güreş mi istiyorsunuz?
Передай этим идиотам в DST, что не нужно ничего менять! Ничего!
FGS deki ahmaklara söyleyin hiçbir şeyi değiştirmiyoruz, hiçbir şeyi!
Иди к своим проклятым идиотам!
Aptalların arasına dön.
Этого моим идиотам никогда не понять
Bu salakların asla anlayamayacağı bir şey.
Покажешь этим идиотам.
Göster şu aptallara.
Я не могу вернуться назад к идиотам со скейтбордами, белым рэперам и к всему остальному. Тупоголвым красавчикам с кепкой, одетой наоборот.
O kaykaycı salaklara, beyaz rapçilere, şapkasını ters takan geri zekalı veletlere geri dönemem.
Я сейчас выскажу этим идиотам, что я о них думаю. Мам, пожалуйста.
Şu moronlara iki çift lafım var.
Я позвонил этим идиотам, чтобы вызвать суету и побыть с тобой.
O aptalları yaygara çıkarsınlar diye ben çağırdım böylece yanında olabilecektim.
Я помогал вам всем идиотам!
Siz salaklara baktım hep!
Можете передать этим идиотам, что сбрасыватель не сработает.
O salaklara işe yaramayacağını söyle. O portatif drayman pabucu bir işe yaramaz.
Если вам, идиотам, нужны банкоматы - валяйте.
Siz iki gerzek, ATM'yi istiyorsanız, sorun yok.
Все те шоу про толстяков, домохозяек, идиотов, дарующих розы другим идиотам.
Kimi işe alırdın? - Çekici olan burada. Umrumda değil.
Но потом мы придумали ремни безопасности и продуктовые магазины, вещи, которые сохраняют жизнь идиотам и слабакам.
Ama sonra emniyet kemeri ve manavları salakları ve zayıfları hayatta tutacak şeyleri icat ettik.
Таким идиотам нужно запретить делать...
Bunun gibi gerizekâlılardan karar verme yetkisini almak lazım.
Не следовало доверять этим идиотам.
O zibidilere güvenmemem gerekirdi.
А если мы начнем копать и обнаружим, что благодаря этим идиотам из ЦРУ "Тредстоун" пустил метастазы в остальные программы?
Eğer buna bulaşır, araştırır, ve bu ClA palyaçolarının Treadstone karmaşasının diğer programlara sıçramasına izin verdiklerini öğrenirsek?
И ты не можешь доверять этим идиотам из Фин Арвин, они, беспомощны, как смертные.
Ve Siz Fin Arvin'in O Salaklarına Asla Güvenemezsiniz Onlarda En Az İnsanlar Kadar Sünepedirler.
Мы приклеимся к этим идиотам, как жвачка к волосам
Ayrıca bunu yaparken de kokan nefesimi o aptalların yüzüne hohlayacağım.
Что ж, наверное, нам остается только позволить идиотам верить в то, во что они хотят верить.
Sanırım aptal insanları neye istiyorlarsa inanmaları için serbest bırakmalıyız.
Она и мой друг. И насколько я помню, я тут местный эксперт по вам двум идиотам.
Yanlış hatırlamıyorsam siz iki salağa dair en kıdemli uzman benim.
Я, например, неравнодушен к идиотам.
Ben kendi adıma aptalları severim.
Вот зачем я ходила к этим идиотам.
Senin yatağına damlayacak değil ya.
Вы, передайте этим идиотам...
Söyle şu aptallara- -
Кто знает, что тамошним идиотам взбредет в голову.
O gerzeklerin dışarıda güvenebileceğimiz bir iş yapıp yapmadıklarını bilemeyiz.