Из Çeviri Türkçe
339,915 parallel translation
Ты это все взял из "Искателей потерянного ковчега".
Bu kısmı Kutsal Hazine Avcıları'ndan çaldın.
Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует.
Seattle'ın yeni belediye başkanı Floyd Baracus Aleutian gribi salgını sebebiyle olağanüstü hal ilan etti. Bir aşının var olduğunu ancak bilinen bir tedavi olmadığını söyledi.
Когда никто из братьев Джонс не показался в тире, я был уверен, что мы найдем их тут.
Johns kardeşlerden hiçbiri Wham Bam'i açmaya gelmeyince onları burada bulacağımızı sanmıştım.
Я запомнил её, потому что каждую ночь она уходила из бара с новым мужчиной.
Hatırlanmaya değerdi çünkü her gece bardan farklı bir adamla çıkardı.
Вы можете описать кого-нибудь из этих мужчин?
Birlikte çıktığı adamlardan tarif edebileceğiniz herhangi biri var mı?
Когда я вернулся из Триполи, остановился в отеле.
Tripoli'den döndüğümden beri bu otelde kalıyorum
С тех пор у меня есть фантазия, продуманная до мелочей. В ней фигурирует стол из моего номера.
O zamandan beri suitimdeki masada çokça seks fantezisi geliştirdim.
Ты ждешь что-то из ЦНЗ?
HKM'den bir şey bekliyor musun?
И весь его клан. Пропали из видимости.
Tüm Johns ailesi ortadan kayboldu.
Я не гости. Я из полиции.
Ben misafir değil polisim.
Недавно ты летела из Парижа в Сиэттл компанией Air Liberte, верно?
Yakın zamanda Liberte Havayolları'yla Paris'ten Seattle'a geldiğin doğru mu?
И ты поменялась местами? С мужчиной из первого класса?
Birinci sınıftaki bir adamla koltuğunu değiştirdin mi?
Любой из вас может помочь мне.
İkinizden biri bana eşlik edebilir.
Из него масло течет.
Hadi. Yağ sızdırıyor.
Он высосал всю энергию из его ядра.
Bu zavallı astromekin güç çekirdeği tamamen tüketilmiş.
Раньше они могли быть в одной из тысячи систем.
Bugünden önce binlerce sistemden birinde saklanıyor olabilirlerdi.
Теперь я знаю точно, что они на одной из 94 планет, где были мои разведчики.
Şimdi neredeyse kesin olarak biliyorum ki ajanlarımı gönderdiğim bu 94 gezegenden birindeler.
После его смерти джедаи оставили меч себе, пока кто-то из рода Визла не выкрал его из храма.
O öldükten sonra Jedilar kılıcını tapınakta saklamışlar. Bu Vizsla Evi üyelerinin oraya girip onu ele geçirinceye kadar sürmüş.
С этим мечом в руках Сабин сможет объединить один из сильнейших родов Мандалора.
Kanan, eğer Sabine bu kılıcı kullanırsa Mandalore'da bulunan en güçlü evlerden birini tarafımıza kazandırabilir.
Одним из основателей.
Kurucu üyesi.
Атомная бомба из Вегаса. Если он использует её, как батарейку...
Atom bombası, Vegas'tan çaldığı, aynı tahmin ettiğimiz gibi onu batarya olarak kullanıyor.
Он пока не знаменит, но лучше всех умеет выбираться из или пробираться в трудные места.
Şuanda pek ünlü sayılmaz ama dar alanlara girip çıkma konusunda ondan iyisi yoktur.
Мне понадобится доброволец из зала.
Bu gösteri için, bir gönüllüye ihtiyacım var.
Я одна из ваших величайших поклонниц.
Şunu söylemem gerek, ben büyük bir hayranınım.
А вы из "Риттенхауса".
Ve siz de Rittenhouse'sunuz.
Господа, на вашем месте я уехал бы из этого города как можно скорее.
Beyler, yerinizde olsam, bu şehri olabildiğince hızlı terk ederdim.
Вы лучше всех умеете выбираться из сложных положений.
Bu dünyada dar alanlardan çıkabilen en iyi kişi sensin, ve ben de gerçekten dar bir alandaydım.
Ладно. Послушай, старик из Риттенхауса, чьего имени я не знаю.
Tamam, dinleyin adını hala bilmediğim yaşlı Rittenhouse züppeleri.
Если тронете меня или членов моей семьи, или кого-то из тех, кто мне дорог,
Eğer bana dokunursanız, ya da aileme, ya da değer verdiğim birine...
Поздравляю - ты выбрался из Гостиницы всемирной выставки живым.
Tebrikler. Dünya'nın Panayırı Oteli'nden canlı çıkmayı başarmışsınız.
Они удалили из тебя палку, с тобой все будет хорошо.
Saplanmış nesneyi çıkardılar ve sen de iyileşeceksin.
Один из них ранен.
Birisi zarar görmüş.
Ну, да, есть небольшая проблемка с одним из них.
Evet, birisiyle ilgili ufak bir sorun var...
Но палка проколола амниотической мешок и грудную клетку одного из близнецов.
Ama dal amniyotik keseyi ve ikizlerden birisinin göğüs kemiğini kırmış.
Но может из-за них П.Т. Вестморланд так долго живет?
Ama belki de PT Westmorland'ın bu kadar uzun yaşamanı sağlayan şeyler bunlardır.
Директор школы в курсе, что тетя Рейчел разделяет права на опеку, из-за... тебя.
Müdür, Rachel teyzenin vesayeti paylaştığını biliyor, o yüzden... - Anlaştık mı?
Кто по твоему изобрёл тайный путь из этого дома? Я!
- Bu eve sinsice girmeyi kimin bulduğunu sanıyorsunuz?
Она связывалась с одним из персонажей Сары Мэннинг.
Sarah Manning avatarlarından biriyle iletişime geçti.
Исходя из травмы грудной клетки вашего ребёнка, я рекомендую это.
Bebeğinizin göğüs yaralanmasına bağlı olarak size hala sezaryanı öneririm.
Если ты сможешь вывести Киру из под их наблюдения, - я смогу помочь бежать сегодня.
- Kira'yı gözetim altından kurtarabilirsen sizi bugün götürebilirim.
И хоть знаком им досконально сей продукт, никто из них не вспомнил про корову. "
Ama peynirin içinde olan seçim üstünlüklerinde kimse bir inekten geldiğini düşünmüyordu. "
Доктор хочет вырезать его из моего живота.
Doktor bunu göbeğimden kesmek istiyor.
Но благодаря нашей растраченной юности, я могу войти и выйти из подвала без проблем.
Ama kötü harcanmış gençliğimiz sayesinde bodrumdan girip çıkabilirim, sorun değil.
Как ты мог позволить им сбежать из дома?
Evden çıkmalarına nasıl izin verebilirsiniz?
Я организовала сегодняшнюю ярмарку и меня не выведет из игры Нона Уокер.
Bugünki fuarı ben yaptım ve Nona Walker tarafından bir kenara itilmeyeceğim.
Я вышёл из строя на шесть недель.
Altı ay cesedim yerlerdeydi.
В одном из ящиков с протухшей едой на вынос и 50 датскими кронами.
Eski paket servis menüleri ve 50 Danimarka Kronu olan bir çekmecede buldum.
Монахи упрятали его на один из старых тюремных кораблей.
Evet, Keşişler onu eski hapis gemilerinden birinde tutuyor.
Должна сказать, я тебе завидую. Путешествуешь из города в город.
Sana imrendiğimi söylemem lazım.
Наверно, я похожа на кого-то из посетителей.
Bir müşteriye benziyor olmalıyım.
Патрис дома? Кто-нибудь из взрослых?
Veya ailesinden biri.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175