Извинитесь Çeviri Türkçe
126 parallel translation
Извинитесь перед моим баром с должным уважением, и я скажу.
Ama... ben bir mimarım. Ve sevimli biri olduğumu söylemiştin. Ben sevimli bir mimarım.
Генерал, будьте добры, извинитесь за меня перед остальными.
Masamıza özürlerimi iletebilir misin acaba?
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
Ama tavsiyemi istersen, ona sadece biraz yaramazlık yaptığını, evden kaçtığını ve üzgün olduğunu söyle.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
Sen de benim tavsiyemi istersen pazar günü kiliseye git ve... 10 yıldır ayinlere gelmediğini, üzgün olduğunu söyle.
Вы извинитесь за меня перед полковником?
Albaya özürlerimi iletir misiniz?
Полковник Дакс, извинитесь или будете арестованы.
Albay, ya hemen özür dilersiniz ya da tutuklanırsınız!
Извинитесь!
Hadi, özür dile!
Извинитесь за меня перед своим ассистентом?
Asistanınıza özürlerimi iletir misiniz?
- Извинитесь перед ней!
Seninle konuşan yok. Sen kendi işine bak.
Извинитесь за меня перед фюрером и скажите, что в 1 9 часов я буду на штабном совещании в Бершесгадене.
Führer'den benim adıma özür dileyin. Ve saat tam 7'de Genelkurmay toplantısı için Berchtesgaden'de olacağımı söyleyin.
И нам не нужны комментарии начинающих. Извинитесь сейчас же.
Ya hemen özür dileyin, ya da son damlasına kadar bitirin çorbayı!
Извинитесь сейчас же.
Özür dile.
Если Вы извинитесь, я охотно прощу Вас.
Eğer bana özrünüzü sunarsanız, sizi memnuniyetle bağışlarım.
Я не уйду, пока вы не извинитесь за то что сделали с моей женой.
Bay Burns, karıma yaptıklarınız için özür dileyene kadar burdan bir yere gitmiyorum.
Но если вы извинитесь, мы забудем обо всем.
Hayır... Özür dilemen yeterli olurdu.
И извинитесь еще раз.
ve tekrar özür dileyin.
Извинитесь немедленно.
Öyle değil mi? Hemen özür dile.
Вы извинитесь перед командором Синклером неофициально. За свое поведение.
Davranışından dolayı Yarbay Sinclair'den özel olarak özür dileyeceksin.
Немедленно извинитесь!
Derhal özür dile!
Не сможет, извинитесь...
Olmazsa, özür dile...
Вы сейчас встанете, возьмете ваш журнал и извинитесь перед моим другом Саймоном при всех.
Ayağa kalkacak, oraya geçecek, dergiyi alacak... - ve arkadaşım Simon'dan özür dileyeceksin.
Извинитесь перед деревом или проведёте ночь в КУТузке.
Geceyi nezarette geçirmek istemiyorsan ağaçtan özür dile.
Не уберём, пока не извинитесь перед лошадьми.
Siz atlarımdan özür dilemeden olmaz.
Я не уйду, пока вы не извинитесь перед лошадьми.
Siz atlarımdan özür dilemeden gidemem.
Вы извинитесь перед Тимом?
Tim'den özür dileyecek misin?
- Вы извинитесь сейчас же?
- Şimdi özür dileyecek misin?
- Извинитесь.
- Özür dileyin.
Вы извинитесь и уйдете отсюда.
Bir bahane uydurup çıkarsınız.
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
O yüzden sizler özür dileyip suçunuzu itiraf eder etmez günahınızı bağışlayıp, erdem yolunda yürümeye devam edeceğim.
- Извинитесь!
- Hemen!
Извинитесь, а я позабочусь о Тренте говнюке.
Özür dileyin ve telafi etmeyi deneyin. Ben de sizi, Trent denen bok heriften koruyayım.
Извинитесь за меня перед ним!
Lütfen çok özür dilediğimi söyle.
Извинитесь, побыстрей.
Özür dile ve git.
А сейчас вы все трое извинитесь перед Мао.
Üçünüz sırayla Mao'dan özür dileyin.
Присаживайтесь. Перед тем, как вы все извинитесь за то, что взломали мою дверь, я хотел бы взглянуть на ордер.
- Hepiniz kapımı kırdığınız için özür dilemeden önce izin belgenizi görmek istiyorum.
Просто одолжила на время. Когда это делается без спроса, это называется воровством. Немедленно извинитесь перед Асо-сан.
Hostesler, işleri kendilerinden neyi yapmasını gerektiriyorsa, onu yaparlar.
- Извинитесь перед матерью, молодая особа.
Annenden özür dile, genç bayan.
какие разговоры я просто хотел извиниться за партнершу и вы извинитесь за свою.
Salla konuşmayı, sadece partnerim adına özür dilerim sen de kendi partnerin adına özür dile.
Извинитесь...
Söyle...
-... извинитесь перед...
- Söyle...
Извинитесь за меня перед моим папой за то, что украл у него ключи.
Babama anahtarlarını çaldığım için üzgün olduğumu söyle.
Вы извинитесь перед вашим классом литературы и объясните, что вы были неправы.
Sınıfınızda bir konuşma yaparak, hatalı olduğunuzu açıklayacaksınız.
Извинитесь! Мы ж ничего плохого не сделали.
Kaza olması imkansız!
Если вы не извинитесь сейчас, она не будет ассистировать
Birbirinizden özür dilemezseniz, ameliyata girmeyecek.
Извинитесь за меня.
-... biraz geç kalacağımı söyle.
Извинитесь!
Hemen özür dilemeye başla dostum.
- "Извинитесь"
Özür dile!
Извинитесь за меня.
Beni mazur görsün.
Извинитесь!
Özür dileyin!
Извинитесь!
Özür dile!
извинитесь и поклянётесь в верности... я не сделаю вам больно же!
İyi günler. Evet...
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109