Используйте Çeviri Türkçe
697 parallel translation
Но не используйте это против меня, или я за себя не отвечаю!
Evet! Bunu aleyhime kullanmayın!
Используйте их, чтобы уехать со своей семьей.
İşte 50 yen. Bunu evine dönmek için kullan.
Используйте нитрат - это дешевле.
Nitrat kullansın daha ucuz.
- А вот это никогда не используйте.
- Sadece meyhanede konuşur. - Ama bunu...
- Используйте их.
- Siz kullanın. - Teşekkürler.
В будущем, используйте электрическую бритву.
İlerde elektrikli tıraş makinesi kullan.
Используйте меня как подставку для ног...
Tabure gibi kullanın beni.
Используйте.
Kullanın.
В следующий раз используйте что-нибудь помягче.
Bir dahaki sefer kayışların içine yastık koyun.
Используйте минимум грубой силы.
Minimum güç kullanın.
Интеркомы могут прослушивать. Используйте коммуникаторы для частных сообщений.
Dâhili iletişim izlenebilir, iletişimcilerinizi kullanın.
При необходимости используйте лазерный маяк.
Gerekirse lazer fenerini kullan.
Используйте его, если можете.
- Eğer yapabilirsen onu kullan.
Используйте всех для защиты вашей секции и запасной рубки.
Yedek kontrolleri koruma için birlik görevlendir.
Используйте всю энергию, чтобы вытащить нас отсюда, Скотти.
Bizi buradan çıkarmak için gereken gücü kullan.
Используйте цитаты наших китайских товарищей. Они станут эффективным политическим инструментом, а не готовые решения.
Efektif politik araçlar olarak Çinli yoldaslarimizdan alintilar yapmak hazir çozumler sunmaz.
Девушки, используйте своё тело!
Vücudunuzu kullanın kızlar.
Используйте все свое умение... и мастерство.
Tüm yetkilerini ve ustalığını kullanmanı istiyorum.
Ну, некоторые из вас могли бы пройти в бар, а некоторые - в столовую. Используйте воображение!
Bir ikiniz bara girebilir... birkaçınız da yemek salonuna.
Используйте любые службы, чтобы собрать подробную информацию о Чонси Гардинере.
Chauncey Gardiner'ın detaylı geçmişi hakkında bilgi toplamak için gereken her yere başvurun.
Если приземлитесь слишком быстро, используйте систему блокировки :
Aşırı hızlı inersen, acil durum frenlerini kullan. Bu da seni durdurmazsa... bu da seni durdurmazsa 4 ateşleme düğmesini kapat. Kırmızı kol önünde.
Используйте меня.
Kullanın beni.
Используйте ноги!
Şu bacaklarınızı kullanın!
Если вы чувствуете, что теряете контроль над собой, немедленно используйте кислород.
Kontrolünüzü kaybettiğinizi hissettiğiniz an oksijen alın.
Не используйте их, чтобы портить стены в граффити.
Onları duvarları boktan yapmak için kullanma.
Не используйте ваш телефон.
Telefonlarınızı kullanmayınız.
Поэтому используйте только самую свежую курицу.
Tavuk eti tez bozulur. Mutlaka taze et kullan.
Хикс, Хадсон, используйте свои датчики движения.
Hicks, Hudson! Hareket algılayıcılarınızı kullanın.
- Используйте клавиатуру.
- Klavyeyi kullansanız.
Если полетите вверх, не используйте переговорную трубку.
Eğer yukarı gidersen, ses tüpünü kullanma. Orda dahili bir telefon olmalı.
Используйте меня, Алекс.
Kullan beni, Alex.
Используйте меня.
Kullan beni.
И не используйте выражение "очень грустный".
Ayrıca sakın "çok üzgün" demeyin.
Используйте его. Ей бы это понравилось.
Bu hoşuna gidebilir.
Используйте лифт.
Asansörle çıkabilirsiniz.
Используйте его в вашей жизни и работе.
Bunları hayatında ve işinde kullan.
Я не рассказываю, как вам жить - я советую : используйте свои возможности
Size nasıl yaşayacağınızı söylemiyorum. Tavsiye ediyorum ; seçeneklerinizi kullanın.
- Используйте углепластиковый...
-... karbon-fiber sıva kullanın.
Используйте это для местной анестезии.
- Dokuyu yakmak için bunu kullan.
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
Bana ihtiyacın olursa, bu kordon çarpmasını kullan.
Используйте невральный стимулятор и настройте монитор так, чтобы я мог наблюдать за операцией.
İşlemleri izleyebilmem için bir monitör kur ve nöroelektrik baskılayıcı kullan.
Используйте транспортеры в Грузовой бухте если можете.
Mecbur kalırsan kargo bölümündeki ışınlayıcıları da kullan.
-... используйте мех, чтобы согреть мерзнущих...
Kürkleriyle yüzlerce kişi ısınır.
Используй охрану, мобилизуй всех, начинайте обыск здания, этаж за этажом.
Bekçileri kullan. Herkesi seferber et. Katları sırayla arayın.
Лейтенант, сообщение для управления. - Так как ромуланцы близко, используйте код 2. - Да, сэр.
Yıldız Filosu Kumandanına bir mesaj ilet.
- Тогда используйте код 3.
- Hatırlarsanız eğer...
Используйте эти координаты.
Anlaşıldı.
Используйте другой подход.
O kadar diplomatik olma.
Используйте коммуникаторы вместо интеркома.
İnterkom yerine iletişimciler kullanılsın.
Используйте их!
Atın!
Используйте мое отсутствие наилучшим для себя образом, Кварк.
Yapabiliyorken yokluğumun tadını çıkart, Quark.
используйте его 26
используйте их 22
используйте это 23
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
используйте их 22
используйте это 23
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
использовали 24
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используя 24
использую 20
использовали 24
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
используй его 75
используй их 44
исполняй 19
исполняйте 27
используй это 106
использу 17
используй его 75
используй их 44
исполняй 19
исполняйте 27