English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / Исчезновение

Исчезновение Çeviri Türkçe

440 parallel translation
"Исчезновение экс-командующего Шульца по-прежнему окутано тайной."
"Eski kumandan Schultz'un etrafındaki sır perdesi hala gizemini koruyor."
За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Açgözlülüğü kaldırmak için, nefreti ve hoşgörüsüzlüğü.
Итак, вы можете устроить необходимое исчезновение?
Gerekli yok olma olayını ayarlayabilir misin?
- Чтобы устроить ваше исчезновение.
- Kaybolmanızı kolaylaştırmak için.
Я знаю, что все больше и больше света, а затем исчезновение.
Daha fazla ışık olduğunu biliyorum. Sonra sen gözden kayboluyorsun.
Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Amerikan haberlerinde onların nerede olduğu... ve Myers'in diğer iki adamla birlikte olmadığına dair yanlış bilgi yayınlanırsa.
А как же исчезновение его жены? Сундук? Драгоценности?
Kadının kayboluşunu, sandığı ve mücevherleri göz ardı edemezsiniz.
Когда он обнаружит исчезновение блокнота, он придет сюда.
Kıymetli not defterinin kayıp olduğunu fark edince, sürünerek gelecek.
Я считаю, что тайна окутывающая исчезновение Вернера будет раскрыта.
Werner'in kaybolmasıyla ilgili gizemin çözüldüğü kanaatindeyim.
Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца.
Bir cumartesi gecesi yeni bir sayfa açmanın en iyi yanı pazar sabahı içkinin etkisi geçince unutulmasıdır.
Мы столкнулись с более серьезной проблемой, чем исчезновение Джона Гилла.
John Gill'in kayboluşundan çok daha ciddi bir sorunla karşı karşıyayız.
Эта черный промежуток знаменует собой исчезновение Бобби, черного радикала.
Bu siyah parça, siyahi radikal Bobby'nin ortadan kaybolduğu anlamına geliyor.
А вы можете как-нибудь объяснить его исчезновение?
Ortadan kaybolma nedeniyle ilgili herhangi bir bilginiz var mı?
Я расследую исчезновение маленькой девочки. не сомневаюсь, что хозяин гавани вам уже это рассказал.
Şüphe yok ki, liman şefinin de size şimdiye kadar söylemiş olduğu gibi, genç bir kızın ortadan kaybolmasını araştırmak için burada bulunuyorum.
Я прибыл сюда с материка... расследовать исчезновение маленькой девочки.
Buraya bir genç kızın ortadan kaybolmasını... araştırmak üzere anakaradan geldim.
Возможно это прольет свет на таинственное исчезновение Артура.
Belki Arthur'un nasıl olup ta kayıplara karıştığını söyleyebilir bize.
До сегодняшнего дня их исчезновение остается загадкой.
Bu gün, kayboluşları bir gizem olarak hatırlanıyor.
Мы также упоминали исчезновение динозавров и множества других видов на Земле около 65 миллионов лет назад.
65 milyon yıl önce dinozorlar, ve daha pekçok türün soyunun tükendiğini de belirtelim.
Всё ждёт упадок и исчезновение, только смерть останется вечным делом.
Her şey başarısız olabilir, yok olabilir, sadece ölüm işi kalıcı bir meslektir.
Полиция расследует исчезновение клерка... по имени Леонард Зелиг.
Polis, Leonard Zelig isimli bir işçinin ortadan... kayboluşunu soruşturuyor.
В конце концов, ключ к истории - сокровище и исчезновение учителя.
İşte bu sonuncusu hikâyenin anahtarı! Hazine! Ve öğretmen ortadan kayboluyor...
Как тогда объяснить исчезновение всего городского населения, Френк?
Peki, tüm kent ahalisinin ortadan kaybolmasını nasıl açıklıyorsun, Frank?
Я до сих пор до конца не верю в их исчезновение.
Gittiklerine hâlâ inanamıyorum.
Ну, тогда её возможное исчезновение... может быть связано с этим языческим богом. Бред.
O halde ortadan kayboluşu makul olarak bu putperest tanrısıyla alakalı olabilir.
ТАИНСТВЕННОЕ ДВОЙНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ
SEVGİLİLERİN GİZEMLİ KAYBOLUŞU
Может вы сможете объяснить его исчезновение внутри.
Belki oğlunuzun kayboluşu ile ilgili bir açıklama bulabilirsiniz içeride.
"который болезненно переживал исчезновение своего сына."
"... endişeden hasta olan babasını zorlukla hatırlıyordu. "
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ГОСПОДИНА ДАВЕНХАЙМА
BAY DAVENHAIM'IN KAYBOLMASI
Если только они не являются членами волшебного кружка и не соорудили нечто вроде потайной ловушки где-то по пути то как они организовали исчезновение тела?
Ayrıca adam Büyülü Çember'in bir üyesi değilse ve yolun bir yerinde gizli bir kapı inşa etmediyse cesedi ortadan nasıl kaldırdı?
Исчезновение моего бывшего напарника чрезвычайно меня беспокоит.
Eski ortağımın kayboluşu son derece rahatsız edici.
Мы расследуем исчезновение вулканского корабля.
Kayıp bir Vulkan gemisini araştırıyoruz.
его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
Onun kayboluşu Ulusal Güvenlik sınırlarını öylesine aşıyor ki, soğuk savaş bile bunun yanında önemsiz kalır.
- Зверьке, которому грозит исчезновение.
- Şu nesli tükenmekte olan hayvan.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест - в высшей степени неуместно.
Açığa kavuşturmaya çalıştığım şey de ; yok olma tehlikesi altındaki bir türü içi doldurulmuş hayvanla temsil ederek ekolojik bir protestoda bulunmak kendi içinde olağanüstü bir çelişki yaratıyor.
убежищами для нескольких видов, которым грозит исчезновение. И совсем не последняя в этом ряду - маленькая сосновая ласка.
Minik gelincik de bunların başında geliyor.
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл!
Ve şimdi, son Ghostwood projesi ile birlikte vatanını kaybetmek üzere olan bu şirin yaratığı sizlere takdim etmek üzere Bay Tim Pinkle'ı davet ediyorum.
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
Sizleri daha fazla bekletmeden,... bayanlar baylar çam gelinciğini takdim ediyorum.
Внезапное исчезновение нашего зонда дает нам право предположить, что мы, возможно, впервые столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до настоящего времени было доказано лишь теоретически.
Sondamızın ortadan yok olması ilk "sıfır uzay" örneğiyle... karşılaştığımız anlamına gelebilir. Şu ana kadar sadece teorik olarak var olan bir anomali.
Его исчезновение - проблема национальной безопасности.
Ortadan kaybolmasi ulusal güvenlik meselesi.
Полные драматизма попытки спасти Рики Ньюмана из заброшенного колодца... завершились внезапно, когда его друзья признались... что исчезновение Ньюмана было розыгрышем.
Ricky Neuman'ı terkedilmiş maden kuyusundan kurtarma çabaları... çocuğun arkadaşları Neuman'ın kaybolmasının bir oyun olduğunu... itirafedince aniden sona erdi.
Мы можем сделать вывод, что убийца был аккуратен, пряча останки... выбирая жертв, чье исчезновение не привлечет большого внимания.
Katilin kalıntıları elden çıkarırken dikkatli davrandığı sonucunu çıkarabiliriz... kaybolması olağanüstü bir ilgi doğurmayacak olan kurbanlar seçiyor.
В это время на обезьяньей горе друзья Джоржа бурно обсуждали исчезновение короля джунглей.
Bu arada, maymun dağında ise... George'un dostları da onun yokluğuna alışmaya çalışıyordu
Гибель трех человек в самолете, или исчезновение тысячи наших миров в мгновение ока, не заставят человека в далекой галактике даже газом моргнуть.
Üç kişinin bir uçak kazasında ölmesi veya göz açıp kapayıncaya kadar binlerce dünyanın yok olması hiç de önemli değil.
Самоубийство, исчезновение людей, спонтанное возгорание черлидерши.
İntihar, kayıp insanlar,... bir ponpon kızın kendiliğinden tutuşması.
Если твоё исчезновение - это наказание, то мне оно не нравится.
Bana bak, eğer arada bir kaybolman beni cezalandırma metodunsa hiç hoşuma gitmedi.
Но как вы объясните его исчезновение на 22 года?
Peki onun 22 yıllık yokluğunu nasıl açıklamayı düşünüyorsunuz?
Я хочу сказать тебе, что если ты исчезновение, пропажа...
Sana sadece şunu diyebilirim ki... Kaçış, kayboluş.
Добрый день, Сиэтл, с вами доктор Фрейзер Крейн и сегодня я хочу начать с извинений за моё вчерашнее внезапное исчезновение из радиоэфира.
İyi günler Seattle. Ben Doktor Frasier Crane. Programa özür dileyerek başlamak istiyorum.
Они думают что исчезновение Пророков возвещает о начале новой эпохи для Бэйджора.
Kâhinler'in ortadan kaybolmasının Bajor'da yeni bir dönemin habercisi olduğuna inanıyorlar.
Может быть грубое, дёрганое перемещение, медленное исчезновение,... распад на мерцающие точки.
Ani keskin geçişler ya da yavaş geçişler olabilir küçük karıncalanmalar görebilirsin.
Тогда мое исчезновение тоже что-то изменит.
Ama benim kaybolmam da bazı şeyleri değiştirecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]