Каждый шаг Çeviri Türkçe
330 parallel translation
Знаю, о той девице с картой... которая рассчитывает каждый шаг, ориентируясь на север.
Anladım. Atacağı her adımı düşünen... ve kafasına kuzeyle güneyi takmış olan haritalı kız.
Обдумывай каждый шаг.
Ve her adımına dikkat et, her an.
Надо рассчитать каждый шаг... Каждый жест... Каждый оттенок дыхания....
Beni üzerine çekip, hemen..... dizlerinin üzerine çöküp, zorlandığını hissedebiliyorum.
Пока хоть в четверть слуха В ответ на каждый шаг
Adımlarına cevap verene kadar, Küçük bir iz olabilir,
* Каждый шаг, что делаю
* O kadar az yol alırım.
Каждый шаг должен быть четко выверен.
Her adım kusursuz atılmalıdır.
Укажите каждый шаг, сделанный вами и Данко.
Hem de ayrıntılı olarak!
Каждый шаг Франко на пути к власти в Испании приводит фашистов ближе к власти и здесь.
Franco'ya İspanya'da güç kazandıracak her adım aynı zamanda burada da faşistlere güç kazandıracaktır.
Билу легко доставался каждый шаг на его пути.
Bill her zaman herşeyi kolayca elde etti.
Каждый шаг, который я делала, или не делала, был предопределен этим кругом.
Attığım ya da atamadığım her adım, o çember tarafından kararlaştırılyordu sanki.
Каждый шаг вниз означает плюс один шаг наверх.
Aşağı doğru attığımız her adım yukarı doğru fazladan bir adım atmamız demek.
Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку?
Bu şeyi planlamak için, yıllar harcadık... her hareketi, her detayı, ve şimdi, aniden liderimiz ufak bir kıza mı dönüştü?
Согласовывает со мной каждый шаг.
Her karar vereceği zaman elini tutmam gerekiyor.
Я пыталась восстановить каждый шаг Седьмой из Девяти... ее действия в течение последних нескольких дней, но я все еще не приблизилась к пониманию случившегося.
Seven of Nine'nın adımlarını tekrarlıyorum... son bir kaç gündeki hareketlerini, ama ona ne olduğunu anlamaya yakın bile değilim.
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
İnsan faktörü, mükemmellik bilgi bilimin bizlere sunduğu her basamak uzaya yapılan her maceraperest uzanış hatta modern teknolojiyi geliştirmemizi sağlayan savaşlar bile hayal gücümüzle birlikte bu faciayı önlememize yardımcı olacaktır.
Просто следуйте этим инстинктам вы были рождены с. l'буду с тобой Каждый шаг на этом пути.
Doğuştan gelen içgüdülerini takip et. Seninle olacağım attığın her adımda.
Я с вами каждый шаг на этом пути.
Her adımında seninle birlikte olacağım.
" что сейчас он будет наказывать их за каждый шаг который они делают на его Родине ;
" ana yurdumuzda attıkları her adımın cezalandırılacağını gösterdi
Я знал, шаг за шагом, всю историю, которую вам рассказал. Каждый шаг.
Tabii size adım adım anlattığım gibi adım adım bu noktaya geldiğimi biliyordum.
Он проследил каждый шаг Эша и счастлив об этом поведать.
Ash'in tüm hayatını araştırdı. Sana da zevkle anlatır.
Я чувствовал, как кости смещаются, так что каждый шаг был на грани обморока.
Her harekette kemiklerin yer değiştirdiğini hissediyordum ve her yükselişten sonra neredeyse bayılıyordum.
Каждый шаг имеет свой смысл.
Hepsi döner.
С этого момента... мы будем фиксировать каждый шаг Стрингера... одновременно мы будем присматривать и за мистером Барксдейлом.
Şu andan itibaren Stringer'ın her hareketini kayda alacağız ve aynı şekilde Barksdale'i de takip edeceğiz.
Каждый шаг ее серой жизни скрупулезно записан.
Hayatının her olayını, her anını buraya yazmış.
Это значит, что мы делали каждый шаг в одном направлении.
Sanki ikimizde aynı yöne doğru adım adım evrim geçiriyoruz.
" что сейчас он будет наказывать их за каждый шаг который они делают на его Родине ;
" artık ana vatanda attıkları her adım için cezalandırılacaklardı ;
А так она слышит каждый мой шаг.
Belki de ayak seslerimi duyup peşinde olduğumun farkına varamazdı.
Флеминг, Оиприани, мистер Дьюхерст - каждый раз на шаг впереди полиции.
Fleming, Cipriani, Bn. Dewhurst... polisten evvel bulman...
Будем идти шаг за шагом и отрезать каждую переборку, каждый вентилятор... пока не загоним его в угол и не выбросим его в космос ко всем чертям.
Adım adım ilerleyip her bölmeyi ve menfezi deleceğiz... ta ki onu köşeye sıkıştırana kadar, sonra da onu uzaya fırlatacağız.
Мне известен каждый ваш шаг!
Sen, dört gün önce, meyhanede bir işçiyle konuşuyordun.
И каждый день... " "... это шаг по дороге, с которой нет возврата. "
O dümdüz patikadan aşağı... her gün biraz daha uzağa.
Я проигрываю в уме каждый свой шаг, в поисках неверного решения, необоснованных выводов, ошибки...
Her adımı tekrar ediyorum, bir hatalı dönüş, yanlış bir hüküm arıyorum.
Каждый его шаг был шагом наверх. Кроме последнего.
Her adımı bir adım yukarıya idi son adımı hariç tabii.
На каждый твой шаг, мне приходится делать три.
Bittim. Senin her adımında ben üç adım atıyorum.
Мы больше не увидимся, но я буду знать каждый твой шаг.
Bir daha beni görmeyeceksin, ama seni uzaktan izleyeceğim.
А я не понимаю, почему тебе нужно контролировать каждый мой шаг.
Bir nedeni yok sadece Paylaşmak istiyorum Benim her hareketimi kontrol etme.
Ему известен каждый ваш шаг.
Sizin bütün stratejilerinizi çok iyi biliyor.
Мне нужно знать, кто претендентки, каждый его шаг, его расписание дня, и любые пикантные подробности, которые вы можете раскопать.
Öğrenmem gerekenler rakipler kim, yaptığı her hareketler günlük ajandası ve toplayabildiğin diğer bilgiler.
Ты двинешься, а я буду на шаг впереди тебя Каждый раз.
Sen adım attığın her seferinde senin bir adım önünde olacağım.
Я не смогу сконцентрироваться, если буду описывать каждый свой шаг.
Her adımı ona açıklarsam kendi işime yoğunlaşamam.
Я знаю, что нам делать Мы должны вернуться во вчерашний день, чтобы вспомнить каждый наш шаг.
Dün gece yaptığımız şeyleri hatırlamak için tekrar yapacağız. Bu şekilde tekrar aynı adımlardan gideceğiz.
Я хочу знать каждый их шаг, каждое слово, которое они говорят.
Yaptıkları her hareketi, konuştukları her kelimeyi bilmek istiyorum.
Та компашка, что узнает про каждый наш шаг.
Yaptığımız her hareketi bilen de aynı grup
Мы только на шаг ушли от того времени, когда дрались за каждый кусок мяса.
Yiyecek artıkları için vahşiler gibi birbirimizi sopalarla döveceğiz neredeyse.
Каждый свой шаг положено обдумывать.
Ve iyi karar vermek lazım.
Это значит, что в некоторых играх ты рассчитываешь каждый свой шаг.
Bu da bazı oyunlarda yapabileceğin her hamleyi hesaplamışsın demektir.
- Они отслеживают каждый ваш шаг!
- Yaptığınız her hareketi izliyorlar.
За каждым нашим шагом следят, каждый наш шаг записывают.
Her anımız izleniyor, taranıyor.
Я, конечно, сдерживался и пытался думать о другом, но каждый наш шаг возвращал меня к осознанию, какая же это ржака.
Tabii ki, gülmemeye ve başka şeyler... düşünmeye çalıştım... ama attığımız her adım durumun ne kadar komik... olduğunu hatırlatıp duruyordu
Каждый мой шаг - ошибка.
Attığım her adım yanlış.
Каждый мой шаг...
Yapmaya çalışacağım herşey
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый человек 45
каждый момент 20
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый человек 45
каждый момент 20