English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Каждый день

Каждый день Çeviri Türkçe

10,161 parallel translation
Я пашу каждый день, а мне не дают кредита!
Her gün çalışıyorum ama kredi alamıyorum.
Иисус защити меня от всего Каждый день
Jesus, bir çit ol sırtımda beni kolla, he gün.
Ты ешь каждый день?
Her gün karnın doyuyor mu?
- Ты ешь каждый день?
"Her gün karnın doyuyor mu?" - Evet.
- Ты ешь каждый день?
- Evet, efendim
Раньше мы каждый день виделись.
Önceden he gün görüşürdük.
Почти каждый день прямо с места не сойти.
Çoğu gün sandalyemden bile kalkamıyorum.
И знать, что он каждый день приходит на работу, смотрит на молодых парней и чувствует себя каким-то обманутым!
Harley aldığını görür her gün ofise gittiğinde oradaki delikanlılara bakıp kandırıldığını düşündüğünü bilirim!
Почти каждый день...
Hemen her gün...
Ну, я каждый день хожу в лес. Видела медведей, рысей, птичек во всевозможных опереньях. Но я ни разу не видела дракона.
Ben her gün o ormandayım ve ayıları, vaşakları ve aklınıza gelebilecek her türlü kuşu görmüş olmama rağmen hiç ejderha görmedim.
Каждый день твои деньги на обеды. Если вздумаешь рассказать об этом кому-нибудь, то станешь похож на зомби.
Olur da birisine söylemeyi aklından geçirirsen sonun zombiler gibi olur.
Смотри, училка запасается яблоками на каждый день.
Şu öğretmene bakar mısın, her gün bir elma yiyecek ya.
После выходных, у вас будет кухня каждый день еду.
Önümüzdeki haftadan itibaren yemeğiniz her gün gelecek.
А значит, я должен съедать столько, сколько вешу, каждый день, чтобы пережить зимнюю спячку.
Bu da demektir ki kış uykusu yüzünden her gün ağırlığımca yemek zorundayım.
Во время Юстиниановой чумы на улицах Стамбула каждый день умирало 5000 человек.
Jüstinyen Vebası sırasında İstanbul sokaklarında her gün 5000 insan ölüyordu.
Кто бы мог подумать, что каждый день она уживалась с огромной болью. С ношей несчастья
Onca acıyı, mutsuzluğu her gün sırtında taşımasını düşünmek.
Каждый день одно и то же чертову шутку.
Her gün aynı lanet şaka.
Он посылает мне эти шутки каждый день.
Bana her gün bu şakalardan yollar.
Я тебе скажу, Майк, эти маленькие сообщения я получаю от него каждый день, они означают все.
Sana bir şey diyeyim Mike. Her gün ondan aldığım bu ufak tefek mesajlar benim için her şeyden önemli.
Каждый день, 30 лет подряд, он надрывал свой хвост и мыл машины, чтобы купить этот театр.
30 yıl boyunca her gün, ben burayı alabileyim diye araba yıkayarak kuyruğunu süpürge etti.
Каждый день, Эдди.
Her gün, Eddie.
Значит так, следующие 28 месяцев ты должен быть либо на лекциях, либо на стадионе - каждый час, каждый день.
O zaman önümüzdeki 28 ay ya derste, ya da koşu pistinde. Her gün, her saat.
Такое увидишь не каждый день.
İşte bunu her gün göremezsiniz.
А в глазах каждый день океан
# Görüyor musun şu ışığı Denizin kavuştuğu yerde gökyüzüyle #
А в глазах каждый день океан
# Şu çizgi var ya Denizin kavuştuğu yerde gökyüzüyle #
Знаю, не каждый день встречаешь своего героя.
Her gün kahramanınla karşılaşma fırsatının olmadığını biliyorum.
Я вижу, ты обомлела Великих не встречают каждый день
# Anlıyorum neler olduğunu, evet Yüz yüze geldin azametle ve bu tuhaf sana #
Раз ты так их любишь, будешь забирать их здесь каждый день в 4, пока не будешь соответствовать правилам.
Madem bu kadar düşkünsün onlara okulun kurallarına uyana kadar her gün saat 4'te buradan alırsın onları.
Останешься дома с мамой, папой смотреть телевизор каждый день и напиваться?
Anne babanın yanında kalıp gün boyu TV izleyip içecek misin?
На твоей войне каждый день происходит то же самое.
Senin savaş kronikleşti, her gün aynı şey.
Проживай каждый день как последний, впитывай его.
Her günü son günün olabilirmişçesine yaşa.
Подпиши это, а это бери в аптеку каждый день, чтобы получить метадон.
Şunu imzala ve bunu da her gün metadon almak için eczacıya götür.
Целую неделю каждый день будет борьба.
Bir hafta boyunca, her gün savaş yaşayacaksın.
Каждый день я запрещаю себе смотреть.
Her gün kendime, artık oraya bakmamam gerektiğini söylüyorum.
Если ты не работаешь, то что ты делаешь каждый день?
- Madem işin yok, her gün ne yapıyorsun?
Я общаюсь с немецкой миссией каждый день.
Her gün Alman elçiliğiyle iş yapıyorum.
Каждый день, каждую ночь, как мама теперь выглядит?
Her gün, her gece annem nasıl görünüyordur şimdi?
Ее состояние продолжает ухудшаться. Каждый день.
Durumu her geçen gün kötüleşiyor.
Ты даже не представляешь, как мучает меня чувство знать что мой настоящий брат и мама провели каждый день своей жизни, разыскивая меня
Gerçek kardeşimin ve annemin bütün hayatlarını beni arayarak geçirdiklerini bilmek nasıldır sence, hiçbir fikrin var mı?
Каждый день новая ложь.
Her gün daha çok yalan.
Я слышу их каждый день.
Duyuyorum her gün onları
Им обязательно делать это каждый день?
Bunu her gün yapmak zorundalar mı?
На меня люди каждый день таращатся, как на прокажённого.
İnsanlar bana cüzzamlıymışım gibi bakıyor.
- Эти животные страдают каждый день.
Güzel mi güzel hayvanlar her gün acı çekiyorlar.
Я же вижу каждый день Что мир наш не серый. Тут сиськи
Gün gibi aşikar Bu bölge harika değil, memeler
Каждый день фиеста-ста-ста-ста
Her gün bir fiesta tha, tha
Максимус был моим лучшим другом, который каждый день боролся с синдромом мокрых костей, но никогда не жаловался.
Maximus benim en yakın arkadaşımdı, her gün yumuşak kemik sendromuyla boğuşur ama hiç şikayet etmezdi.
Каждый день здесь сплошное Рождество.
Burada her gün bayram.
Марсианские суда каждый день проходят через Тайко.
- Kimse gemimizden kurtulmayacak.
Каждый, кто участвует в соревнованиях любого уровня, прекрасно знает, что в назначенный день ты можешь победить, а можешь и проиграть.
Yarışan herkes hangi etkinlik, hangi seviye olursa olsun biliyor ki alelade bir günde, ya kazanırsın ya da kaybedersin.
Я каждый день езжу на Манхэттен, и поезд проезжает мимо вашего дома.
Buradan da geçiyorum dolayısıyla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]