Как будет угодно Çeviri Türkçe
127 parallel translation
Как будет угодно
Majesteleri nasıl isterse.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
"Çocuklarınız, yeraltında uzun süre yaşamaktan kaynaklanan metabolik sorunların üstesinden gelerek Topeka'daki üreme işlevinin sürmesini ve bu günah dolu dünyayı Tanrı'nın yolunda yeniden kurmaya devam etmenizi sağlayacaktır."
Как будет угодно.
Nasıl istersen.
- Ну как будет угодно!
- Her neyse.
Как будет угодно.
Nasıl isterseniz.
Как будет угодно, Джек.
Ne istersen.
- Как будет угодно.
- Nasıl istersen.
Как будет угодно Богу.
Tanrı'nı istediği buysa.
Как тебе будет угодно.
Şey, öyle olsun.
Не как они, если будет угодно Господу.
Ama bunu kendi tarzımla yapacağım. - Tanrı izin verirse.
Как вам будет угодно.
- Tabii ki, nasıl isterseniz Profesör.
Как будет угодно Господу. Ладно. Послушайте меня.
Alman güçlerine karşı saldırı ve sabotaj düzenleyen bu insanlar, uluslararası anlaşmalarla açıkça ortaya konulmuş olan, işgalci güçlerin haklarına karşı gelmekteler.
Как тебе будет угодно.
Seçimini yap.
Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
Ne kadar basit olduğunu görünce alıp almayacağına karar verirsin.
- Как вам будет угодно. Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Alışverişimizi askeri kantinden yapıyoruz.
Как тебе будет угодно.
Nasıl istersen öyle yap!
Как вам будет угодно.
Nasıl isterseniz.
Или рано, как тебе будет угодно.
Ya da erken, hangisini tercih edersen.
Как вам будет угодно. А ведь у меня есть свидетели.
Bu sefer tanığım var!
Прекрасная идея. Как вам будет угодно.
Mükemmel olur.
- Как тебе будет угодно.
Nasıl istersen.
Как Вам будет угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно. А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Sakın Markizi rahatsız etmeyin.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Nasıl istersen prenses.
Как Вам будет угодно.
- Nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
"Siz nasıl isterseniz Bayan Marsh."
- Как Вам будет угодно.
- Bu senin hakkın.
Как вам будет угодно.
Nasıl istersen.
Всё будет так, как угодно Пророкам, ты это еще узнаешь.
Tüm Kahinlerde olduğu gibi sen de öğreneceksin.
Дитя Роберта Поста, вы вольны делать на ферме, что вам будет угодно, кроме как нарушать мое уединение.
Çiftlikte istediğini yapabilirsin, Robert Poste'un çocuğu, eğer yalnızlığımı bölmezsen.
Как ему будет угодно!
Canı nasıl isterse.
Как вам будет угодно.
Senin dediğin olsun.
Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно.
Bu yüzden... burada oluşacak jüri... başka herhangi bir yerdeki jüri kadar adil olacaktır.
Как вам будет угодно.
Nasıl arzu ederseniz.
... но всё остальное будет твоим, поступай с этим как угодно.
Ama geri kalan her şey senin olacak. Ne istersen onu yap.
Мы просто должны принять как факт : если любая женщина, в любом месте, в любое время, посчитает что угодно хотя бы отдаленно сексуальным, она без малейшего зазрения совести имеет право подать иск, и суд будет защищать ее.
Şunu göz önünde bulundurmalıyız. Kadınlar eğer bir konuda aniden aşırı duyarlı davranmaları gerektiğini hissederlerse, ve bunu bir şekilde sekse bağlarlarsa, dava nedenleri hazırdır.
Как тебе будет угодно.
İhtiyacın varsa.
- Как тебе будет угодно.
- 19 diyosan öyle olsun.
Ладно, как тебе будет угодно.
Pekala, sen bilirsin.
Как вам будет угодно.
Öyle diyorsan.
Как вам будет угодно.
Öyle olsun.
Как тебе будет угодно..
Nasıl istersen.
Дети, когда им одиноко, часто придумывают людей... воображаемых друзей, как вам будет угодно.
Yalnız, çocuklar, bazen akıllarında bir kişi yada Bir hali arkadaş, siz ne derseniz oluştururlar.
- Как вам будет угодно.
Benden istediğiniz kadar alıntı yapabilirsiniz.
Как ему будет угодно.
- Bunlar onun elinde.
Выяснив, как обойти или отключить эту программу, вы бы смогли телепортировать ваше ядерное оружие на борт любого нашего корабля... когда вам будет угодно.
Bu programı geçerek veya etkisiz kılarak ne zaman isterseniz nükleer silahlarınızı gemilerimize ışınlayabilirsiniz.
Они сейчас стоят в коридоре и Сватовски говорит, что он представит результаты так, как им будет угодно.
Koridordalar, Swatowski de onlara.. sonuçları istedikleri gibi yorumlayabileceklerini söylüyor.
- Как Вам будет угодно, сэр.
- Nasıl istiyorsanız, beyefendi.
Что ж, как Вам будет угодно.
Pekala, nasıl isterseniz.
Как вам будет угодно.
Ne yapmamızı istersiniz?
- Как Вам будет угодно.
- Kesinlikle.
как будет 73
как будет лучше 18
как будете готовы 23
угодно 275
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы мне хотелось 70
как бы 621
как бог 49
как будет лучше 18
как будете готовы 23
угодно 275
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы мне хотелось 70
как бы 621
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как будто это было вчера 50
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как будто это было вчера 50
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260