Как вы могли подумать Çeviri Türkçe
39 parallel translation
Лени ваша любовница? Нет, как вы могли подумать?
- Leni ile kırıştırıyor muydun?
Фредди, вы ведь не считаете меня бессердечной? Дорогая, как вы могли подумать такое?
Freddy, benim kalpsiz bir sokak kızı olduğumu düşünmüyorsun, değil mi?
- Как вы могли подумать?
Daha neler!
Как вы могли подумать такое.
Sorunuz beni şaşırttı.
Да, это правда — многие люди расстроены,... но как вы могли подумать, что кому-нибудь придёт в голову...
Evet, doğru, bir sürü insan üzgün, fakat bunu düşünmek...
Для этого не было естественных причин, как вы могли подумать.
Düşündüğünüz gibi doğal sebeblerden değildi.
- Да как вы могли подумать...
Neden bu şekilde...
Не волнуйтесь. Ну, что вы с ней делали? - Да как вы могли подумать...
Anlamadığım şu ; madem dadıyı gözetlemek istiyorsun niye çalışma odasına kamera koyuyorsun?
а не из похоти, как вы могли подумать.
Sandığın gibi, şehvetimden dolayı değil.
И это не так редко встречается, как вы могли подумать.
Sandığın gibi nadir bir durum sayılmaz bu.
Только не Джордж! Как вы могли подумать такое!
Alison Carter davasındaki delilleri tahrif etmiş olabilir.
Он не был добрым и заботливым человеком, как вы могли подумать.
O düşündüğün gibi kibar ve ilgili biri değildi.
Как вы могли подумать, что я не разгадаю вашу незамысловатую стратегию.
Bu kadar açık bir hileyi görmeyeceğimi nasıl düşündün?
У нас в доке не так много рабочих, как вы могли подумать.
Tahmin edeceğiniz gibi buralarda pek liman işçisiyle tanışmayız.
Как вы могли подумать, что я на такое способен?
Böyle bir şey yapmış olabileceğimi nasıl düşünürsünüz?
Возможно протестующие не настолько, как вы могли подумать.
Belki de protestocular düşündüğün kadar yanlış fikirde değillerdir.
Но не как с пумой, как вы могли подумать.
Düşündüğünüz gibi bir puma değil ama.
Пока никто больше ничего не сказал, как вы могли подумать, что можете забрать наших детей?
Kimse başka bir şey söylemeden önce... Nasıl olur da çocuklarımızı alabileceğinizi düşündünüz?
Как вы могли подумать, что вам удастся сбежать? Ричард?
Kaçabileceğini sanıyorsan dahi değilsin.
Как вы могли подумать, что я полюблю вас?
Senden hoşlanabileceğimi nasıl düşündün?
Как вы могли подумать, что я такой?
Öyle biri olduğumu nasıl düşünebilirsin?
Регина, как Вы могли такое подумать?
Regina, böyle bir şeyi nasıl düşünebilirsin?
Как вы вообще могли подумать, что вы оба отцы Пенни?
Penny'nin babası olduğunuzu size düşündüren şey nedir?
Я удивлён, мистер Ансон, как вы могли такое подумать.
Bay Anson, şaşırttınız beni, böyle bir hata ile.
Как вы могли подумать такое!
Tabi ki!
Как вы могли так подумать?
Nasıl öyle düşünürsün?
Как вы могли так подумать обо мне? !
Beni bundan çok daha iyi tanıyorsun.
Не так долго, как бы вы могли подумать.
Düşüneceğin kadar uzun değil.
Как вы могли даже подумать, что нам есть что скрывать?
Gizleyecek bir şeyimiz olduğunu nereden çıkardın?
Как вы только могли подумать...
Bunu nasıl düşünebilirsin?
Как вы могли такое подумать, сэр?
Size bunu düşündüren nedir bayım?
Воскресить мертвеца не так просто, как вы могли бы подумать.
Ölüyü diriltmek zannettiğiniz kadar kolay bir iş değildir.
Чего я не понимаю, так это как ты и твоя банда могли подумать, что вы сможете изменить неизбежное.
Asıl anlamadığım şey senin ve çetenin kaçınılmaz olanı değiştirmeyi nasıl düşünebildiğiniz.
Как вы вообще могли подумать, что я могу причинить ей вред?
Nasıl olur da ona zarar verecek bir şey yaptığımı düşünebilirsiniz?
Как вы только могли подумать, что я имею какое-то отношение к Ибрагиму? !
İbrahim'le bağlantım olduğunu nasıl düşünürsün?
Как вы считаете, вы могли бы дать мне денёк-другой подумать над этим?
Düşünmem için bir-iki gün verebilir misiniz bana?
Это не так необычно, как вы могли бы подумать.
Düşündüğünüz kadar alışılmadık değil.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295