Как дерьмо Çeviri Türkçe
716 parallel translation
Иначе я выгляжу как дерьмо.
Saçmalamayı bırak.
А эти тухлые яйца, как дерьмо бабуина.
bu çürük yumurtalar. - Civcivler.
Как дерьмо.
- Berbat.
Когда я вижу, что ты маешься, как дерьмо в проруби, из меня выходит вся - как это там'?
Böyle üzüldüğünü görünce şeyimi kaybediyorum... Ne derler ona?
Если он думает, что вы пошли в течение двух дней Это будет так, как заманчиво с ним, как дерьмо это к лету.
İki günlüğüne gittiğini düşünürse... sineğin boka konması gibi ailenin peşine düşer.
Я знаю, что чувствую себя как дерьмо.
Kötü hissettiğimi biliyorum.
В моей кровати труп! Воняет, как дерьмо, а выглядит ещё хуже.
Çünkü yatağımda bir ceset var ve çok kötü kokuyor.
- А чувствую себя как дерьмо!
- Bok gibi hissediyorum.
Пахнет, как дерьмо.
- Lağım çukuru gibi kokuyor.
Выглядит как дерьмо.
- Bok gibi görünüyor.
И правда как дерьмо. И ощущение как от холодного говна!
Bok gibi görünüyor.
Если прыгнешь, то пролетишь, как дерьмо по гусю!
Atlayacak olursan, motora doğru sürüklenirsin!
Почему к вам липнут мухи как дерьмо к одеялу?
Sinekler. Neden sinekler size tuvaletteki boka yapışanlar gibi yapışıyor?
Почему ты всегда обращаешься со мной, как будто я дерьмо?
Neden bana hiç değer vermiyorsun?
Ты такое же дерьмо как и я.
Pisliğin tekisin, tıpkı benim gibi.
Да, да, гляньте на кузнеца. Сидит и хнычет, как кролик, который в дерьмо вляпался.
Boğulan bir kedi gibi miyavlıyorsun.
Такие, как ты, у которых дерьмо вместо мозгов, не понимают разницу.
Senin gibi beyin özürlüler arada farkı bilemez.
Ничего тебя не делает так сексуально озабоченным, как учеба. Мой отец предупреждал меня об этом. Твой отец полное дерьмо.
Hiçbir şey seni çalışmak kadar tatmin edemez... babam beni bu konuda ikaz etti!
Все твои идеи - такое же дерьмо, как и ты.
Fikirlerin de senin kadar palavra.
- Слушай, как ты можешь есть это дерьмо?
- Bu şeyi nasıl yiyorsun?
Стою я чего-нибудь, или я такое же дерьмо, как и некоторые прочие.
Gerçekten bir değerim var mı yoksa diğer insanlar gibi boktan biri miyim?
Говорю тебе, больше не давай ему это дерьмо, пока не исследуешь его как следует!
Seni uyarıyorum, bu madde hakkında çok daha fazla şey öğrenmeden... Eddie'ye daha fazla vereyim deme sakın!
Также как на дерьмо, что ты убрала с лесницы.
Merdivende temizlediğin pislik gibi.
Этот ворох трескучих, пышных, вымученных аллюзий есть не что иное, как никчемное, бездарное дерьмо.
Bu zekice, şatafatlı özbilinç kinayesi yığını... değersiz, yetenek içermeyen saçmalık.
Потому что студентки колледжей могут унюхать необразованность как собачье дерьмо.
Çünkü üniversiteli kızlar cehaletin kokusunu alırmış... Bok kokusu alır gibi.
Как всё то дерьмо из фильмов.
Filmlerdeki gibi.
Так как я присоединился к этим мужчинам, Я видел дерьмо, в которое вам придется поверить.
Öyle boktan şeyler gördüm ki sizi bembeyaz yapar.
Убирая дерьмо за такими говноголовыми придурками, как вы... я узнал пару вещей.
Ama senin gibi bok kafalıların, ardından süpürge sallarken birkaç şey öğrendim.
Дерьмо. Как ты поживаешь?
Kahretsin adamım Nasıl gidiyor?
Я хочу тебе показать, как ты вляпываешься в дерьмо. Она права.
Sadece sürekli çuvallamanın arkasında yatan mekanizmayı anlamanı sağlamaya çalışıyorum.
Боже, этот чувак тосклив, как дерьмо кашалота.
540 MHz frekansından sizlere ulaşmaktayız. Bu adam çok sıkıcı.
Как ты вляпался в это дерьмо?
Kim takar ki bu lanet şeyi?
- Как это дерьмо может ходить?
Saçmalık nasıl yürüyebilir bu argo değil mi?
Как они могуть кушать еду, а слушать дерьмо?
Yemek yerken nasıl bu pisliği dinleyebiliyorlar?
Иначе в следующий раз заставлю тебя жрать собственное дерьмо, только сначала выдавлю его из тебя, как зубную пасту.
Hayır, hayır... - Gelecek sefer kendi bokunu yedireceğim sana. Ama önce diş macunu gibi sikinden çıkmasını sağlayacağım.
"Овощное" дерьмо! Да мне наплевать, даже если я буду выглядеть как чертополох!
Bitkiselmiş, sıçayım enginara benzesem bile umrumda olmaz.
Ты не знаешь этих людей, так как знаю я... дерьмо.
Bu insanları benim kadar tanımıyorsun. Kahretsin.
Как вы назовёте это дерьмо?
Bu rezaleti nasıl açıklayacaksın?
Дерьмо случается, Вы знаете, как футболки говорит.
Tişörtlerde yazdığı gibi, "Bazen işler ters gider".
Ты дерьмо и смердишь, как и я, даже когда я был в школе.
Okula gittin ama benim gibi sıçıp, benim gibi kokuyorsun.
Может быть, достаточно будет как следует вытрясти из тебя дерьмо?
Ya senin lanet canına okusam ne dersin?
Действительно дерьмо, как вы и говорите!
Bunu yeniden söylemeniz gerekecek.
- Не понимаю, как ты можешь есть это дерьмо.
- O leş şeyi nasıl yiyorsun, anlamıyorum.
- Ну, а как насчёт этих двух? - Дерьмо.
- Peki ya bu ikisi?
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
Bu şeyleri hatırlamazsın, modern lamba direklerini ve benzeri zırvalıkları çizmek aklına gelmez.
Гамп, как ты можешь смотреть это тупое дерьмо? Выключи..
Gump, bu aptalca şeyi nasıl seyrediyorsun?
Ты как собачее дерьмо на тротуаре.
Kaldırımdaki kaniş bokuna benziyorsun.
Эй. Ты втянул нас в это дерьмо, как ты собираешься нас спасать?
Bizi bu pisliğe sen bulaştırdın, çıkarmak için ne yapacaksın?
То есть, как полотенца и дерьмо?
Havluları falan mı kastediyorsunuz?
... такое дерьмо, как я, то и вас всех защитит.
... benim gibi iğrençleri koruyorsa hepinizi koruyacaktır.
Как полное дерьмо.
Aslında, bok gibi görünüyorsun.
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как дети 237
как давно это было 139
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как дети 237
как давно это было 139
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56