Как можете Çeviri Türkçe
2,837 parallel translation
Полагаю, вы здесь, чтобы рассказать, как можете помочь?
Ve sen de buraya bana nasıl yardım edeceğini söylemeye geldin?
И как вы можете видеть... это гораздо меньше, и дешевле в производстве и сборке... который, использует динамическую память, я смог...
Gördüğünüz gibi çok daha küçük ve üretimi çok daha hesaplı dinamik ram kullanarak, ben kasanın...
Как вы не можете понимать о чем я говорю?
Neden söz ettiğimi nasıl bilmezsiniz?
Никто не знает, как многое вы можете сделать.
Sizi ne kadar uzağa götürebileceğini bilemezsiniz.
Как вы можете называть это потерей времени?
Buna nasıl zaman kaybı diyebiliyorsunuz efendim?
Можете побродить здесь так долго, как захотите.
İstediğiniz kadar etrafı dolaşın.
Как думаешь, вы с Кевином можете поговорить с вашим соцработником, чтобы забрать их к себе?
Kevin'la birlikte sizin sosyal güvenlik çalışanıyla konuşup yanınıza alamaz mısınız onları? - Evimde beş Gallagher mi olacak?
Вы не можете держать обращаться со мной как маленький ребенок.
Bana küçük bir çocukmuş gibi davranamazsınız.
- Можете описать, как у Вас колет?
- Sancıyı biraz anlatabilir misiniz?
Вы можете поверить в такую храбрость до дурости, что он снимал, как палит в копов?
Bu aptalın polislere ateş ederken kendini kaydettiğine inanabiliyor musun?
Как вы можете быть таким глупым?
Daha ne kadar aptallaşabilirsin?
Можете рассказать нашим слушателям, как вам двоим удается оставаться близкими?
Dinleyicilerimize, birbirinize nasıl bu kadar bağlı kaldığınızı anlatabilir misin?
Как только у вас будет пластиковая трубка и пластиковый кожух, вам потребуется 2 баллона с гелием на 50 шариков, их вы можете купить или взять на прокат.
Plastik tübajı ve plastik başlığı aldıktan sonra 50 tane uçan balonun dolduracağı iki helyum tankı gerekecek. Kiralayabilir ya da alabilirsiniz.
Как вы можете спать спокойно.
O şeyle sen uyu bakayım yatağında.
Вы можете оставить мой кинжал, как сувенир.
Hançerimi hatıra olarak saklayabilirsiniz.
Если закон поддержит владельцев "Зонга" также, как поддержал принадлежность Дайдо Белль к роду Мюррей можете не сомневаться, страховщики выплатят все деньги.
Kanunlar, Murray kanının Dido Belle'in damarlarında aktığı kadar güçlü bir şekilde köle sahiplerini destekliyorsa şunu iyi bilin ki, sigorta şirketleri ödeme yapmak zorunda kalacak.
Как вы можете терпеть нашего сержанта?
Şu müfreze çavuşuna nasıl katlanabiliyorsun?
- Как вы можете жить ведя такое адское существование?
Nasıl bu kadar şeytanca bir hayat sürebildin?
Так что можете догадаться как прошло наше детство.
Ne kadar büyüdüğünü tahmin edebilirsin.
И вы можете начать процесс проверки как только уменьшим список кандидатур.
Listeyi daraltır daraltmaz araştırma sürecine girebilirsiniz.
В смысле, как вы можете бросить людей в таком затруднительном положении?
Yolda kalmış insanları öylece nasıl bırakırsınız?
Вы можете объяснить, как ваше... ДНК оказалось на ее теле?
Peki DNA'nızın cesedine nasıl bulaştığı hakkında bir fikriniz var mı?
Как вы можете видеть, здесь множественные травмы по всему лицу.
Gördüğünüz gibi, Çok fazla miktarda Yüzünden sert darbeler almış.
И простите меня, Ивонн, но проблема, которую я имею, как это вы не можете объяснить его местонахождение каждый раз, когда один из этих людей был убит?
Affet beni Yvonne ama benim sorunum şu ki nasıl oluyorda adamlardan biri öldürülürken doktorun nerede olduğuna dair rapor tutmuyorsun?
Я не понимаю, как вы можете себя контролировать.
Nasıl tutuyorsun kendini anlamıyorum.
Мисс Уинтерс, можете рассказать больше о том, как вас мучил Кровавое Лицо,
Bayan Winters, Kanlı Surat sizi alıkoyduğunda nasıl işkence ettiğine dair daha çok ayrıntı verebilir misiniz?
Мы из тех, кто требует то, что принадлежит им по праву, и если вы не можете нам с этим помочь, зовите своего начальника, потому что вы ведь совсем не хотите, чтобы такие замечательные клиенты как мы, ушли отсюда недовольными.
Ama bizim ve doğru olanı isteyen insanlarız. Eğer sen bunu anlamıyorsan belki müdürün anlar çünkü senin bizim gibi iyi ödeme yapmış kızgın müşteriler istediğini zannetmiyorum.
Как вы можете тут работать?
Burada nasıl çalışıyorsun?
Вы можете причастить его перед тем, как он получит от меня пулю.
Ben ona kurşun sıkmadan önce son duasını edebilirsin.
Почему вы не можете оставить всё как есть?
Neden bunu burada bırakamıyorsunuz?
Как вы можете быть так уверены?
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz?
Как я и сказал, можете оставаться здесь, сколько пожелаете.
Dediğim gibi, istediğiniz kadar kalabilirsiniz.
Как вы справляетесь с пациентом, который не говорит вам того, чем вы можете ему помочь?
Um... Nasıl bir hasta ile anlaşma yapmak bu sanabir şey söylemeyeceğim Onlara yardım etmek gerekir?
Как вы можете увидеть, полотенца в паразитах, которых убил спирт.
Burada da gördüğünüz gibi havlular paraziti içine çekiyor. Alkol de öldürüyor.
Как думаете, можете описать эту женщину?
Kadını tarif edebilir misiniz?
Мы подумали, что вы, как основатель и генеральный директор можете знать что-нибудь об этом.
Şirketin kurucusu ve yönetim kurulu başkanı olarak bir şeyler biliyor olabilirsiniz diye düşündük.
Не можете позволить такой мелочи, как смерть вашего босса, встать на пути у вечеринки.
Patronunun ölümü gibi ufak şeylerin partiyi engellemesine izin veremezsin.
Как вы можете отказаться от всего этого?
Tüm bunlardan nasıl vazgeçebilirsiniz ki?
Как вы можете быть в этом уверенны?
Nasıl emin olabilirsin?
Вы не можете вставить терабайт... память компьютера работает как...
Bir terabyte ram alamaz... bakın, bilgisayarın belleği...
Вы не можете вспомнить настолько простое, как стандартная процедура?
Standart prosedür olan bir şeyi hatırlayamıyor musunuz?
Как консультант Хранилища, вы можете подтвердить, что без принуждения принимаете и понимаете Ваши обязанности?
Bir Depo danışmanı olarak hiçbir baskı altında olmadan sorumluluğu anladığınızı ve kabul ettiğinizi belirtir misiniz?
Мистер Джонс, мне тут подумалось, что если после того, как я убью Фрэнка Браунинга, меня тут же арестует или может даже убьёт какой-нибудь вовремя подвернувшийся коп, то вы и ваши друзья можете увидеть в этом решение сразу двух проблем.
Bay Jones, bir şey aklıma geldi. Frank Browning'i öldürdüğümde tutuklanırsam ya da görevini yapmaya düşkün bir polis memuru tarafından öldürülürsem... -... arkadaşlarınızla bunu "iki problem de çözüldü" gibi algılayabilirsiniz.
Вы же были замужем за ним. Как вы можете его не помнить?
Neye benzediğini nasıl hatırlayamıyorsun?
Мне было интересно, можете ли вы дать мне совет о том, как справляться со стрессом.
Stresle nasıl başa çıkılacağı konusunda bana birkaç tavsiye verebilir misiniz?
Вы можете сюда проскользнуть, как черви, но ими вы навсегда и останетесь.
Bir solucan gibi sinsice göze girmeye çalışabilirsin ama...
Извините. Я не понимаю, как вы можете быть ответственными за этот ужин, если вы поссорились во время всей подготовки.
Affedersin, tüm hazırlama sürecinde ayrı olduğunuzu düşünürsek, bu yemek için nasıl sorumlu olabileceğini anlamadım.
Как вы вообще можете понять?
Nasıl anlayabilirsin ki?
Ну, хорошо, как вы можете видеть по условиям сделки...
Anlaşmada görebileceğiniz üzere -
Если я расскажу вам, а вы как психолог, вы не можете рассказать кому-то ещё, так?
Eğer size anlatırsam ve bir psikologsanız, kimseye söyleyemezsiniz, değil mi?
Как же вы можете быть уверенны, что оно вообще существует?
- O halde varlığı konusunda nasıl bu kadar emin olabilirsiniz?
можете 525
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете не беспокоиться 21
можете не спешить 16
можете представить 100
можете себе представить 108
можете быть свободны 30
можете не верить 21
можете быть уверены 73
можете сказать мне 40
можете не торопиться 24
можете поверить 99
можете не спешить 16
можете представить 100
можете себе представить 108
можете быть свободны 30
можете не верить 21
можете быть уверены 73
можете сказать мне 40
можете не торопиться 24
можете поверить 99