Можете продолжать Çeviri Türkçe
178 parallel translation
Можете продолжать, мистер Август.
Siz devam edin, Bay August.
Кажется, вы можете продолжать это бесконечно?
Hiç pes etmeyeceksiniz, değil mi?
Теперь вы можете продолжать надеяться.
Hâlâ gelmesini ümit edebilirsin.
- Вы можете продолжать операцию Мистер Болтон.
Gösteriminize devam edebilirsiniz Bay Bolton.
- Можете продолжать.
- Buyrun, devam edin.
- Можете продолжать.
- Devam edebilirsiniz.
Герр Яннинг, вы можете продолжать.
Herr Janning, devam edebilirsiniz.
Даже если вы организовали активную забастовку и можете продолжать работать, это все еще временная забастовка, хотя и иного рода.
Aktif grev organize edip insanlar çalismaya devam etseler de, farkli turden bir sey olmazdi, yalnizca geçici bir grev olurdu.
Вы можете продолжать.
Öyleyse devam edin.
Это логично. Вы можете продолжать.
Mantıklı bir öneri.
Вы не можете продолжать, вы больны.
Böyle devam edemezsiniz. Hastasınız.
И вы можете продолжать жить здесь.
Burada yaşamaya devam edebilirsiniz.
Нет, но можете продолжать.
Hayır, ama saymaya devam et.
Повторяю, можете продолжать.
Tekrar ediyorum :
Можете продолжать курить, Крюгер.
Rahat rahat tüttürmeye devam edin, Krüger.
Можете продолжать, миссис Спенсер-Дребен!
Devam edin, Bayan Spencer-Drebin.
Нет. Но вы можете продолжать в любом случае.
Hayır ama yine de devam et.
Если, конечно, вы не считаете, что можете продолжать.
Tabii duruşmaya hala devam edebileceğinizi düşünmüyorsanız.
Можете продолжать?
Edebilecek misiniz?
Можете продолжать, смотреть на меня с осуждением.
Hâlâ pis pis bakabilirsin bana. Sadece otur ve sonra da istediğini yap.
Отклоняю, можете продолжать.
Reddedildi. Bakalım, bu konu bizi nereye götürecek.
Можете продолжать здесь работать, если хотите.
Eğer hâlâ burada çalışmak istersen çalışabilirsin.
Вы можете продолжать.
Devam edebilirsin.
Можете продолжать работу, коммандер.
İşinize devam edebilirsiniz Yarbay.
Можете продолжать, отец.
Lütfen devam edin, Peder.
Если вы считаете, что опасности нет, майор Картер, то можете продолжать работать.
Eğer güvenli olduğunu düşünüyorsanız, Binbaşı Carter, işinize devam edebilirsiniz.
Вы можете продолжать делать это, говорю Вам.
Her defasından beni hazırlıksız yakalıyorsunuz. - Bu bey şef Dix.
Только благодаря Тано вы можете продолжать реветь, подобно ослам... подобно ослам.
Eşek gibi, katır gibi anırmaya devam edebilmen de sadece Tano sayesindedir.
И можете продолжать верить.
Devam etmelisiniz.
Можете продолжать его нести, если хотите.
Dilerseniz taşımaya devam edebilirsiniz.
Так что вы можете продолжать обсуждение, что же мне подарить.
Bana ne hediye alacağınızı kararlaştırmaya devam edebilirsiniz.
Можете продолжать.
Devam et. Aah.
Можете продолжать, отец.
Devam edin, lütfen, Peder.
Вы не можете продолжать это делать.
Bunu yapmaya devam edemezsiniz.
Но вы можете продолжать.
Ama siz devam edin.
Можете продолжать.
Devam edebilirsin.
Слушайте, Джек... никто не спорит, что вы можете продолжать быть ценным членом команды SG... но при этих обстоятельствах, я ничего не могу сделать.
- Bak, Jack. Kimse senin Yıldız Geçidi Komutanlığı için değerli bir eleman olmadığını söylemiyor. Fakat bu koşullar altında, yapabileceğim bir şey yok.
- Можете продолжать.
- Sen bize bakma.
Можете не продолжать.
Gerisini boşver.
На данном этапе вы можете продолжать работу.
Şef odamdan çıkamayacağımı söyledi. Yanlış sayfayı okumuş.
Думаю, вы должны продолжать играть эту роль, пока она не проиграна до конца. Пока она достаточно интересная. Потом вы можете оставить её.
Hevesin gecene, tüm ilgin bitinceye kadar bu rolü oynaman gerektiğini düşünüyorum O an geldiğinde diğer rollerini bıraktığın gibi bunu da bırakırsın.
Можете продолжать классифицировать.
Tekrar dosyalama işinizin başına dönebilirsiniz.
Можете продолжать.
İzin verildi, ilerleyin.
Нет? Можете не продолжать. Он в Вашем списке подозреваемых.
Yani o da şüpheliler listenizde mi?
Возможно, вы захотите его послушать. Генерал, имея представление о цели... её составе, размерах... точной скорости, вы можете тратить на неё любое оружие, которое имеете... а она просто улыбнётся и будет продолжать приближаться.
General, hedefin uzaklığı boyutları, sertliği ve hızı düşünüldüğünde onu dünyadan ateş ederek yok etmenin mümkün olmadığı ortaya çıkar.
Можете не продолжать.
Hayal değil.
Но мне нужно знать, можете ли вы продолжать вести это дело.
Dinle, bana inanıp inanmaman umurumda bile değil. Ama bu davayı yürütüp yürütemeyeceğini bilmeliyim.
Вы можете, как и прежде, продолжать вести себя подобно ворам и лгунам, и тогда остальную часть ваших жизней вы проведете в тюрьмах.
Hırsız ve yalancı gibi soytarılığa devam edebilirsiniz ki bu hayatınızın sonuna kadar sizi kodeste tutar.
Можете выступать, продолжать вести обычную работу, но вы должны обещать мне,
Konuşabilirsin. Her zamanki izlenimleri verebilirsin. Ama ayrıca bana söz vermelisin.
Не то, чтобы я хотел прервать вашу дискуссию парни, можете, конечно, продолжать...
Daha çok kazımak istiyorsanız, konuşmanızı bölmek istemem.
Ну, вы можете продолжать вашу болтовню.
Siz şirket patronları konuşmanıza devam edin.
продолжать 86
продолжать огонь 16
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
продолжать огонь 16
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть ты прав 21
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть когда 25
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть ты прав 21
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть когда 25