Какое это имеет отношение Çeviri Türkçe
726 parallel translation
Но какое это имеет отношение к данному случаю?
- Evet. Bununla nereye varacaksın?
Какое это имеет отношение к вам?
Ne yapmalı?
Какое это имеет отношение? Я... Я торгую цитрусовыми.
Anlayamayacak bir şey yok Sebze halinde kabzımalım.
Какое это имеет отношение к Андре?
Bunun Andre'yle ne ilgisi var?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Bunun iddialarımla ne ilgisi olduğunu anlayamadım.
Какое это имеет отношение к...
Bunun ne alakası var...
Какое это имеет отношение?
Bunun konuyla ne ilgisi var?
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
Bayan İkiz Tepeler yarışmasıyla ilgili neler yapmalıyız?
Какое это имеет отношение к... Разве не видишь?
- Anlamıyor musun dostum?
А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери?
Bir dakika, isterseniz bu açıklamaları boşverin de bu adamın benimle ne yapmak istediğini anlatın.
- Какое это имеет отношение?
- Ne alakası var canım?
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
Kaynağın haklı bile olsa bunun Klingonlarla ne ilgisi var?
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Çok ilginç ama bunun benimle ne ilgisi var?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Fakat benimle ne alakası var?
Какое это имеет отношение к процессу Дэлорена?
Bunun DeLorean davasıyla ne ilgisi var?
Какое это имеет отношение к делу?
Bunların konumuzla ilgisi nedir?
А какое это имеет отношение к...
Bununla ne alakası...?
Там существовали самые разные культы. Да, но какое отношение это имеет к Мэделин?
Bazılarının kökeni, Eski Mısır'a kadar uzanır ve hatta Mısır yeni kurulurken eskiden beri var olan ülkelere kadar.
И какое отношение всё это имеет к тебе?
Ve seninle ne ilgisi var?
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
General, tüm bunların benimle ilgisi nedir?
- Какое отношение это имеет к Карин?
- Bunun Karin'le bir ilgisi yok.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Bunun benimle bir ilgisi olduğunu hiç sanmıyorum.
Да. Что ему нужны только секретные коды да цианистый калий, и тогда он может приступать к работе. Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
Ajanların bir şifre kitabı ve siyanür hapı ile her işi yapabileceklerini sanıyorlar.
Какое отношение это имеет к делу?
- Bunun konuyla ilgisi nedir? - Maaşınız.
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
Parazitle herhangi bir ilgisi olduğunu düşünüyor musun?
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Bu yapının iletişimcinin parazitlenmesiyle bir ilgisi var mı?
Не понимаю, какое это имеет к вам отношение?
Bu seni neden ilgilendiriyor?
Очень занимательно, но какое отношение это имеет к Земле и мышам?
Çok etkileyici, ama dünyadan ve farelerden ne haber?
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
Bunun söylediğimle ne ilgisi var?
Но какое отношение это имеет ко мне?
Bunun benimle ne alakası var?
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою.
İnsanlar bunun ozon tabakasıyla ilgisi olduğunu söylüyor.
И этот месье Линг имеет какое-то отношение к этой пропавшей шахте?
Ve bu Mösyö Ling... Onun bu kayıp madenle bir ilgisi mi var?
- Какое это имеет отношение?
- Neden ama?
Это имеет какое-то отношение с ее пребыванием сегодня в банке?
Bugün bankaya gitmesiyle bir ilgisi var mı?
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Diyaloglar gerçekçi olsa bile hatta birileri, biryerlerde bu şekilde konuşuyor olsa bile bunun pantolonla ne ilgisi var?
Какое это вообще имеет отношение?
- Bunun konuyla ne ilgisi var?
Это имеет какое-то отношение к маленькому другу Санты?
Tüm bunlar Santa`nın Küçük Yardımcısı için birşey yapmayacağız mı demek oluyor?
Какое отношение это имеет ко мне?
Bunun benimle ne alakasi var?
- Какое отношение Пси-корпус имеет к этой рутине?
- Psişik Birliği neden bu rutinin parçası?
Какое отношение это имеет к исчезновению людей?
Peki ya kayıp insanlarımız?
Логично. Но какое отношение это высказывание имеет ко мне?
Mantıklı ama benim durumumla alakasını göremedim.
Если это имеет какое-то отношение к подключке, рано или поздно, его выносит на твой берег.
Eğer bunun kliplerle bir ilgisi varsa.. önünde sonunda senin ayağının altına düşer.
Это имеет какое-то отношение к чувствам?
Duygularla ilgili bir şey mi?
Какое отношение это имеет к моим клюшкам?
Bunun golf takımımla ne alakası var?
А это-то какое имеет отношение?
Ne alakası var şimdi?
- А это какое имеет отношение?
- Ne ilgisi var?
Какое отношение это имеет к правде?
Bütün bunların doğrulukla ne alakası var?
Какое отношение это имеет к чему бы то ни было?
Anlamadım Bunun konumuzla ne alakası var?
Это отвратительно! Не понимаю, какое отношение это имеет к нам?
Bu... bu çok tiksindirici, bizimle ne alakası var bunların?
Я не пойму, какое отношение это имеет к тебе?
Bunun senin dosyana nasıl bir önemi olduğunu anlayamadım.
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
- Bunun Giles'la ne ilgisi olduğunu hala anlamıyorum.
какое это имеет отношение ко мне 30
какое это имеет отношение к 16
какое это имеет отношение к делу 56
какое это имеет значение 260
это имеет отношение к тому 16
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое это имеет отношение к 16
какое это имеет отношение к делу 56
какое это имеет значение 260
это имеет отношение к тому 16
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое предложение 39
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое предложение 39
какое удовольствие 36
какое там 39
какое же 36
какое счастье 183
какое время 46
какое несчастье 78
какое именно 52
какое чудо 46
какое слово 57
какое кольцо 37
какое там 39
какое же 36
какое счастье 183
какое время 46
какое несчастье 78
какое именно 52
какое чудо 46
какое слово 57
какое кольцо 37