English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кого ты когда

Кого ты когда Çeviri Türkçe

640 parallel translation
Он был единственным, кого ты когда-либо слушал.
O senin dinlediğin tek adamdı.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Bir beyin başka bir beye bunu söylemesi biraz tuhaf... ama aslına bakarsan... dünyada gerçekten sevdiğim tek şey sensin.
когда держишь в объятих того единственного, кого ты обожаешь.
# Yeter ki sarılsın # # Taptığı sevgili ona #
Знаешь, кого ты мне напомнила, когда шла сюда?
Yürürken bana neyi hatırlattığını biliyor musun?
У кого останется аппетит, когда ты сидишь тут и болтаешь?
Sen burada oturmuş zırıldarken insanda iştah mı kalır?
Ты знаешь, когда убивают кого-то из полиции, они просто сходят с ума.
Güvenlik güçlerinden birisi öldüğünde çılgına dönerler.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
Öğretmen bana fena kızdı... ve senin bana okuma öğretmenin tamamen yanlış olduğunu... ve buna son vermeni söyledi. Sonra da öğretmen aptallık edip Walter Cunningham'a 25 sent vermeye çalıştı... oysa Cunninghamlar'ın kimseden bir şey almadığını herkes bilir.
Всякий раз, когда тебя тянет кого-то покритиковать, - сказал он мне вспомни, что все остальные не имели тех преимуществ, которые имел ты.
"Birini eleştirmeden önce, herkesin senin sahip olduğun " avantajlara sahip olmadığını hatırla, " dedi bana.
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
Ne zaman ailenden birilerini görmeye gitsen şu sevimsiz orta yaş bunalımına girip geri geliyorsun.
Когда в последний раз случалось так, чтобы ты точно знал на кого ставить?
- Evet. En son ne zaman iyi bir şey yakalamıştın?
Когда ты любишь кого-то, ты хочешь быть настолько близко к человеку, насколько можешь.
Birini sevdiğinde ona mümkün olduğunca yakın olmak istersin.
Когда тот, кого ты любишь, умирает...
Sevdiğin biri... ölünce...
— Ты когда-нибудь кого-нибудь в постель укладывал?
Ne zaman biriyle yattın?
Когда ты находишь кого-то, кто даст тебе то... что, по-твоему, ты хотел получить ещё ребёнком но так и не получил.
Birini bulduğun zaman o sana bebekken ihtiyaç duyduğu şeyleri vermeliymiş. Ama sen bulamazmışsın.
Каждый раз, когда мы кого то арестовываем, ты пытаешься доказать его невиновность.
Ne zaman birisini tutuklasak onun masumiyetini ispatlamaya çalışırsın.
Это было впервые, когда ты убила кого-то, да?
Ryu!
- Барри, ты должен предупреждать меня, когда приглашаешь кого-то в гости.
Programda konuk isteyip istemediğimi sorman lazım. - Neden?
Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
Nefret ettiğin birine benzeyen birini sevmek çok zor.
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом.
Birine gerçekten âşıksan, bu parlak ışık daima üzerine yansır.
Когда ты жалеешь кого-то, то обращаешь внимание только на его базовые нужды.
Anlıyorsun ya, birine acıdığında... tek görebildiğin içlerindeki sefil yaratık.
Прости, что я не знаю, как вести себя, когда ты кого-то убиваешь!
Birini vurunca nasıl davranılır bilmiyorum, affedersin.
Клянусь. Когда родишься, первым, кого ты увидишь будет человек с хорошей работой.
Dışarı çıktığında... göreceğin ilk şey... iyi bir işe sahip bir adam olacak.
- Ты его видел когда-нибудь? - Кого?
Bu pisliği daha önce gördün mü?
Когда ты просыпаешься утром, ты думаешь... что может я должен сегодня кого-нибудь убить?
Sabahları uyandığında...,... bugün birini öldürmeliyim diye düşünür müsün?
Ради Бога, Чарли, ты можешь спросить кого-нибудь? - Делайте. Спрошу в следующий раз, когда врач будет здесь, окей?
Pencerede beni Margaret'le oynaşırken görmenizi.
- Самое трудное, когда ты убиваешь кого-нибудь в первый раз.
İlk kez birini öldürdüğünde çok zorlanırsın. En zoru budur.
И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,.. ... когда она тебя бросит, я рассмеюсь тебе в лицо,.. ... чтобы ты понял, ради кого ты порвал наши отношения!
Ve seni tekrar terk ettiğinde, ki emin ol Dante, terk edecek,... suratına suratına gülmek istiyorum, böylece ilişkimizden neden vazgeçtiğini anlarsın.
Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?
Hiç birini öldürdün mü, Casey?
Ты когда-нибудь слышал про кого-нибудь, кто так делает?
Hiç böyle birşey yapan birini duydun mu?
Когда ты любишь кого-то, ты должен им доверять. Другого пути нет.
Birini severseniz, ona güvenmek zorundasınız.
Когда хочешь кого-то убить ты проезжаешь мимо и стреляешь.
Birini öldürmek istiyorsan, yanına gider onu vurursun.
Когда ты уезжал, ты был по уши влюблен... сам знаешь в кого.
Ayrıldığımızda, biliyorsun Rachel'a aşıktın.
Когда Саманту... Перед ее исчезновением отец спрашивал тебя, кого ты любишь больше?
Samantha, kaybolmadan önce babam sana hangimizi sevdiğini sordu mu?
Понимаешь, ты даешь тому, кого любишь кольцо вроде оплаты за другое кольцо которое получаешь, когда женишься.
Sevdiğin birine sana alacağı yüzüğün karşılığında bunu verirsin. Evlendiğinizde takacağın yüzüğün şimdilik yerini tutacak olan yüzük.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Olanlar karşısında senin gibi hisseden birini bulmak istersin. Dünyanın geri kalanının umurunda değilken sana yardım etmek için risk alan birini ararsın.
Ты никогда не думала, что мир это как игра в стулья, когда музыка останавливается, остается только один, у кого нет стула?
Dünyayı dev bir sandalya kapma oyunu gibi düşündün mü hiç? Müzik duruyor ve sadece ikimiz sandalyesiz kalıyoruz.
Ух ты, а ты когда-нибудь кого-нибудь спасал из горящего здания?
Hiç yanan bir binadan birini kurtardığın oldu mu? Doksan sekiz kurtarış.
Шаг номер девять - ты должен извиниться перед всеми, кого когда-то обидел.
Dokuzuncu adımda yanlış yaptığın herkesten özür dilemelisin.
Что ж, может и так. Но наступит полночь когда она будет искать кого-то страстного и приятного для поцелуя думаю, ты застрянешь между луной и Нью-Йорком.
Belki öyle, ama gece yarısı gel Elaine o sırada öpüşmek için cana yakın birisini arıyor olacak sanırım sen de ay ve New York şehri arasına sıkışmış olacaksın.
Когда ты пела на сцене, ты закричала, предупредив кого-то.
Olay sırasında şarkı söylerken birini uyarmaya çalışmışsın.
Один только взгляд когда ты был влюблен в кого-то другого.
Bu, bir başkasını severken başına geldi.
Когда нам было по 7 лет, ты видела одного. - Кого видела?
Biz yedi yaşındayken, sen de bir tane görmüştün.
Когда однажды ты встретишь кого-то.. С кем захочешь остаться.
Yani bir gün biriyle karşılaşacaksın...
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
Üsse geldiğinden beri konuşmadan ya da birine bağırmadan iki dakika geçirdiğini görmedim.
- Мне нравится, когда ты первый, кого я вижу с утра.
- Seni sabah ilk iş olarak görmek.
Ты так прям полностью готовишься когда ждешь кого-то.
Misafir beklerken hazırlığını gerçekten iyi yanıyorsun.
Но когда ты в ней, оглянись, кого ты видишь?
İçine girdiğinde, ne görürsün?
Ты когда-нибудь плакал, потеряв кого-нибудь?
Evlendiğimiz için pişman değilsin ya?
Когда ты встречаешь кого-то впервые, ты не с ними знакомишься.
Biriyle ilk kez tanıştığınızda aslında onunla tanışmıyorsunuz.
Кого-то, к кому ты бежишь, когда надо поговорить?
Konuşmaya ihtiyacın olduğunda, içgüdüsel olarak yöneldiğin biri var mı?
Ты когда-нибудь хотел придумать кого-то, кто всегда всё делает правильно?
Tabi. " Kendini yanlış tanıttığına, her şeyi doğru yapan bir kişi olarak gösterdiğine inanıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]