Красно Çeviri Türkçe
1,293 parallel translation
Но сначала - прямое включение от Центра сценических искусств Куахога, где на красной дорожке стоит наш азиатский корреспондент Триша Таканава.
Ama önce, Quahog'un Müsamere Sanatları Merkezi'ne canlı bağlanıyoruz Asyalı Muhabirimiz Tricia Takana şu anda kırmızı halının üstünde.
- Фракция красной армии.
Kızıl Ordu Grubu.
С красной лентой.
Kırmızı şerit.
"Чиффонаде из красной кефали" Это меню становится всё более претенциозным
"Chiffonade tarzı pişirilmiş tekir balığı". Saçma sapan yemekler var menüde.
Она называется "Цветок красной розы".
Şarkının adı : "Kırmızı Gülün Çiçeği"
"Цветок красной розы".
"Kırmızı Gülün Çiçeği"
'акт что американцы возможно так и будут сознательно игнорировать большой красно-бело-синий член, который запихивают им в задницы каждый день..
Amerikalıların muhtemelen her gün kendi rızalarıyla götlerine giren büyük kırmızı, beyaz, mavi yarrağın farkına varmayacak oluşu.
- Патриота... сражающегося с врагами Америки путем закидывания оных... красно-бело-синими экскрементами справедливости.
Kırmızı, beyaz ve mavi adalet dışkıları fırlatarak Amerika'nın düşmanlarıyla savaşıyor. Vay be!
Милая шубка. Знаешь, тут ходят психи, которые могут облить тебя всю красной краской.
Senin üstüne kırmızı boya atmak isteyen bazı deliler olduğunu biliyorsundur.
В своей красной рубашке.
Kırmızı gömleğimi giymiştim.
С тем же успехом он мог бы помахать красной тряпкой перед быком.
Boğaya kırmızı bayrak sallamaman için bir sebep yok. Babası gelmiyor.
Тебе дадут попользоваться взрослой дрелью и папочкиной красной коробкой с инструментам.
Üstelik babanın alet çantasındaki büyük matkabı da kullanma şansın olacak.
Это красно
Hem de kırmızı.
Я заполнил все приложения колледжа красной ручкой.
Üniversite başvuru formunu kırmızı tükenmez kalemle doldurdum.
Блочный лук и мачете с красной ручкой.
Bir makarali yay ve kirmizi sapli bir pala var.
Знаешь каких нибудь красно-волосых детей с веснушками?
Hiç kızıl çilli çocuk tanıyor musun?
Наши милые маленькие красно-волосые плутишки.
Bizim minik şirin kızıl yaramazlar.
На самом деле, вероятность того, что у нас мог родится красно-волосый веснушчатый ребенок была один к четырем.
Aslında kızıl ve çilli çocuğumuzun olma olasılığı dörtte birdi.
Нуу, красно-волосный и веснушчатый ген не стабилен.
Kızıl saç ve çil geni resesiftir.
Я сам не выношу красно-волосых и веснушчатых детей, но вы должны понять, что это не излечимо.
Kişisel olarak çilli kızıl çocuklara ben de dayanamam fakat Anlamanız gereken, bunun tedavisi yoktur.
Какой вред, по вашему мнению, приносит эта актриса настоящему красно - волосому обществу?
Bu aktrisin gerçek kızıl saçlı topluluğa ne tür zararlar verebileceğine inanıyorsunuz?
Следуйте за красной линией на полу.
Yerdeki kırmızı hattı takip edin.
Исследование на предмет содержания полифенолов позволяет нам говорить о великолепных красно-коричневых тонах указывающих на зрелое "Бордо".
Polifenollerden anlaşılan, tuğla kırmızısının enfesliği olgun bir bordoya işaret.
45 кило красной икры - за 20 минут!
20 dakikada 45 kilo kırmızı havyar...
Красно-коричневый Бронко.
Kahverengi ya da kırmızı bir Bronco.
... Если в центре красный - грань будет красной.
Merkezde kırmızı varsa, o taraf kırmızı demektir.
Кстати, вам понравился красно-черный флаг нашей школы?
Kara kalem ve elma şekerinden ilham aldınız mı?
Подай мне гаечный ключ из вон той красной коробки.
Gel de kırmızı kutudaki İngiliz anahtarını bana ver.
Бойцы Красной армии! Сейчас решается... либо победа либо смерть!
Görkemli Kızıl Ordunun askerleri şu andan itibaren... ya zafer, ya ölüm!
И в результате доблести и самопожертвования наших солдат, Командующий нашей великолепной Красной Армии... Получил безоговорочную сдачу... от немецко-фашистских захватчиков.
Stalingrad şehrinde, ve fedakar, kahraman askerlerimiz sayesinde, görkemli Kızıl Ordumuzun komutanı... faşist Alman istilacılarından... kayıtsız şartsız teslim bildirisini aldı.
У меня было свидание с тем парнем в красной машине.
Birazdan şu oğlanla buluşacağım, hatırlıyor musun, geçen gün sokakta karşılaşmıştık ya?
Теперь мы накрасим губы красной помадой от Джоан Кроуфорд, и популярной голубой подводкой для глаз, а потом поцелуем каждый из этих листочков.
Pekâlâ, şimdi yapacağımız şu, dudaklarını Joan Crawford kırmızısıyla boya, mavi göz kalemiyle küçük bir çizgi çek ve ıslak dudaklarınla öperek her birinde ruj izi bırak...
Скажи мне, что находится за этой красной дверью?
Söylesene kırmızı kapının arkasında ne var?
За этой красной дверью ничего нет, Джен.
Kırmızı kapının arkasında hiçbir şey yok Jen.
Активируется конус, и если эта линия станет красной, жми вот эту кнопку.
Koniler aktif hale gelince, bu çizgi kırmızı olursa, şu düğmeye bas.
Вроде бы... красно-фиолетовый.
Kırmızımsı mor gibi.
Он красно-белый, для меня этого достаточно.
O bir Kırmızıydı Ve bu benim için yeterli.
И красно-белые поддержат его.
United inancı ona dönecekti.
В соответствии с красной готовностью у меня есть право застрелить тебя.
Belirsiz koşullar altında, sana ateş etme yetkim var.
Ну, я в красной куртке, не высокая.
Kırmızı bir mont olacak üstümde. Orta boyluyum.
- Прости, не видел девушку тут в красной куртке?
Kırmızı montlu bir kız gördünüz mü acaba?
- Не знаю, в красной куртке.
- Sadece kırmızı giydiğini biliyorum.
Я хотел передать сообщение для девушки Маши, в красной куртке, которая потеряла свой мобильный телефон и...
Maşa adında bir kıza bir mesajım var. Kırmızı montu var, telefonunu kaybetmiş.
Заходите! Я не ела ничего, кроме красной рыбы последние 47 часов.
Son 47 saattir yalnızca somon balığı yedim.
Но выбор между синей и красной таблеткой на самом деле не есть выбор между иллюзией и реальностью.
Fakat kırmızı ve mavi kapsüller arasındaki seçim... aslında illüzyon ve realite arasındaki seçim değildir.
Решил уебать меня маленькой красной лопаткой?
Beni ufak kırmızı küreğinle mi haklayacağını düşünüyorsun?
Квитанции об оплате и все разрешения в красной тетрадке там под брезентом.
Hepsinin belge ve ruhsatları arkadaki bavulda kırmızı defterin arasında.
Если дойдёт до красной, сбрось газ, потому что останется две секунды до взрыва двигателя.
Eğer ibre kırmızıyı gösterirse, kontağı kapat. Çünkü patlamadan önce 2 saniyen demektir. Tamam mı?
- думаю я могла бы припарковатья в красной зоне
Yasak yere parketmiş olabilirim.
Их склоны заросли тёмно-красной травой, а на верхушках лежат снежные шапки.
Koyu kırmızı renkli çimen kaplı bayırlar karla örtülmüş.
Красной клейкой лентой.
Kırmızı bant.
красное вино 57
красное платье 17
красное 214
красное или белое 43
красное дерево 17
красного 47
красного цвета 17
красной команды 25
красная шапочка 75
красный бархат 27
красное платье 17
красное 214
красное или белое 43
красное дерево 17
красного 47
красного цвета 17
красной команды 25
красная шапочка 75
красный бархат 27
красные 139
красный 713
красный крест 25
красный свет 65
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красный 713
красный крест 25
красный свет 65
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красную 27
красная команда 29
красный отряд 16
красная тревога 91
красных 20
красный джон 44
красную 27
красная команда 29
красный отряд 16
красная тревога 91
красных 20
красный джон 44