English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Куда он идет

Куда он идет Çeviri Türkçe

143 parallel translation
Но Курц знал, куда он идет и от чего отказывается.
Kurtz nelerden vazgeçtiğini çok iyi biliyordu.
Не каждый подросток сказал бы своей матери, куда он идет.
Hiçbir çocuk annesine nereye gittiğini söylemez.
Интересно, куда он идет с фонариком.
Acaba, o el feneri ile nereye gidiyor?
Куда он идет?
Peki, haydi iş kavanozumuzda başka ne var bakalım.
Дорогой, куда он идет?
Tatlım, o nereye gidiyor?
Куда он идет?
Nereye gidiyor?
Я знаю, куда он идет.
Nereye gittiğini biliyorum.
Куда он идет, где он был.
Nereye gittikleri, nerede oldukları.
Я имею в виду, что он должен был смотреть, куда он идет, но я поняла, что он толкнул меня не нарочно, поэтому я выбросила это из головы и ушла.
Gittiği yere bakması gerektiğini düşündüm ama onun kasıtlı olarak yapmadığını farkettim bundan dolayı onu sarstım ve bıraktım.
Я должен посмотреть, куда он идет.
Nereye gittiğine bakmalıyım.
Нельзя сказать, куда он идет, но известно, где он был.
Nereye gittiğini bilmiyorum ama nereden geçtiğini söyleyebilirim.
Насчет поезда Не имеет значения, куда он идет Важно решиться сесть в него
karar vermektir.
Куда он идет, черт подери?
Hangi cehenneme gidiyor?
Сел в поезд, не зная, куда он идет!
Sen trene binmişsin ama trenin nereye gittiğini bilmiyorsun!
- - Куда он идет? -
- Nereye gitti bu?
Куда он идет, черт возьми?
Nereye gidiyor böyle?
Куда он идет? - Повидатся с Ванамо.
İyi, güle güle.
Куда он идет?
Nereye gidiyor bu?
В какой-то момент, все спрашивают "Куда он идет?"
Öyle bir an gelir ki etrafınızdaki herkes " Nereye gidiyor bu adam?
Куда он идет?
Nereye gidiyor ki?
Куда он идет с этим?
Nereye gidecek bu şekilde?
- Куда это он идет?
- Nereye gittiğini sanıyor?
Скажи, куда он по морю идёт?
- O zaman bu adamın denizde ne işi var, söylesene? - Söylediğimin dışında, efendimiz, bilemiyorum.
Вы знаете, куда он идёт?
Nereye gittiğini biliyor musun?
Он не сазал вам куда идет?
Nereye gittiğini sana söylemedi mi?
Куда он во имя Дэйви Джонса идет?
Hangi cehenneme gidiyor bu adam?
Куда он идёт?
Nereye gidiyor?
А куда он идёт?
Daha ne kadar çıkacağım böyle?
Он идет туда, куда приказано.
O gönderilen her yere gider.
Это же противозаконно! - Куда он идёт?
Bu yasadışı.
Куда это он идет?
Nereye gidiyor?
Он сказал, куда идёт?
Nereye gittiğini söyledi mi?
Куда он идет? Он направляется в этот притон.
Oradan Friendly'e balık yemeye giderdik.
Он всего лишь идёт куда глаза глядят и надеется, что повезёт.
Sadece burnunun ucunu takip ediyor ve en iyisinin olmasını umuyor.
Куда он сказал идет?
Nereye gitti demiştin?
Куда он идёт?
Bekle! Çocuk nereye gidiyor?
Куда он идет?
- Nereye gidiyor?
Потому, что вожак не вожак, когда не знает, куда он идёт.
Çünkü bir lider nereye gittiğini bilmediği sürece yol gösteremez.
он, какой-то тупой ты уверен, что он знает куда идет.
Pek parlak bir tipe benzemiyor. Ne yaptığını bildiğine emin misin?
Он идёт куда-то ещё.
Başka yöne gidiyor.
Стой! Куда он идёт теперь?
Şimdi nereye gidiyor?
Он безумно в меня влюблён, но идёт этот шарлатан куда подальше.
Hala bana deli gibi aşık, ama beceriksiz bir doktor.
Если мы найлем сейф, мы сможем узнать куда он ходил последние полгода, когда говорил жене, что идет на работу.
Eğer orayı bulursak, eşine işe gidiyorum dediği son 6 ayda neler yaptığını öğrenebiliriz.
Что значит он не захотел говорить куда идет?
Nereye gittiğini sana söylemedi de ne demek?
И куда он идёт, а? Давай за ним.
Nereye gidiyor bu böyle?
Куда он, нахрен, идет?
Nereye gidiyor bu be?
Я пойду туда, куда и он идёт.
O nereye ben oraya.
Внимательно следи, куда он идет и что делает, а потом отчитаешься. Поняла? Да, не волнуйтесь.
Lee Cho In'in nerelere gidip neler yaptığını izle ayrıntılarına kadar araştır ve bana anlat, anladın mı?
Ну чего он, блин, удумал? — А куда трамвай идёт?
Ne halt ediyor bu?
Человек, который не знает, где он и куда идёт никогда ничего не добьётся в этой жизни. Ты уже не ребенок.
Bak, tatlım, bulunduğu yeri ve ne yapacağını bilmiyorsan, hiçbir yere gidemezsin.
Он в ясном сознании, спокоен, знает, куда идет и зачем.
Tetikte, serinkanlı, etraftakilerin bilincinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]