English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Л ] / Ладно уж

Ладно уж Çeviri Türkçe

358 parallel translation
Да ладно уж, махорка имеется.
Boşver. Sarma tütün var.
Ладно уж, зовите меня просто Ник.
Önemli değil, bana Nick diyebilirsin.
- Да ладно уж. Я пришёл поболтать с тобой об одном важном деле.
Seninle konuşmak istediğim önemli bir şey var.
Ладно уж, так и быть.
- Pekala, yapacağım.
Ладно уж, идите.
Peki o zaman.
- Ладно уж, иди сюда.
- Buraya gel.
- Ладно уж.
- Olur.
Да ладно уж, чёрт с вами.
- Her ne haltsa!
Ой, да ладно уж.
Oh, hadi.
Да ладно уж.
Sorun değil.
Ну ладно уж...
Tamam, peki..
Ладно уж.
Oh, tamam.
Ладно уж, скажи.
Söylesene!
Да ладно уж.
Peki!
Ладно уж.
Sanki yeni birşey.
Да ладно, чего уж там.Я этих кровососов видеть не могу.Последние пальтица отобрали.
Önemli değil, onları ben de sevmem. Paltomu almışlardı.
Ладно, уж так и быть.
Görüşeceğim tabii.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
- Yapmayın. O kadar da kötü değildi.
Ладно, чего уж там, скажу.
Tamam, söylememin sakıncası yok.
Это уж точно в последний раз, ладно?
Bu gerçekten son kez, değil mi?
- Ладно, я пойду. - Нет. Прости, входи, раз уж пришел.
Buraya kadar geldiğine göre, gir hadi.
Да ладно, уж нельзя и слово сказать.
Dur acele etme, bunu biraz konuşabiliriz.
Ладно уж.
Hadi bakalım.
Ладно, раз уж мы затронули эту тему, то почему тогда?
Peki zamanı gelmişken, neden?
Ну, ладно, не так уж плох.
Hayatım çok iyi gidiyor.
Ладно, уж.
Saçma.
Ладно, уж постарайтесь. Да.
Evet, yapılacak işlerin olmalı.
- Ладно, Сэм, это всего на минуту. - Да уж.
- Sadece bir dakikanı alacak.
Ладно, счастливой женитьбы, и уж постарайтесь заделать красивого ребеночка!
Size iyi evlenmeler. İyi çocuk yapmalar. Fanfan.
Ладно, в сущности, он не такой уж плохой, что-то хорошее он сделал.
Yaşlı Dalt o kadar da kötü olamaz. Güzel şeyler de yapmıştır.
Да ладно тебе. Скажи уж.
Bilmiyorum.
Ладно уж, иди.
Pekâlâ, git bakalım.
Да ладно мам, они не так уж часто приезжают.
Anne, o kadar sık gelmiyorlar.
И если бы ты не говорил "Раз уж я должен", примерно 17 раз тогда я бы сказала, "Ладно, давай начнём".
Eğer 17 kere falan "zorundaysam" demeseydin o zaman ben de "Haydi, yapalım" derdim.
Ну, раз уж ты очень, очень хотел её, тогда ладно.
Gerçekten ama gerçekten istiyorsan sorun değil..
Да ладно вам. Раз уж выбрались куда-то, значит надо сыграть. Это как закон.
Başka bir yere gidildiğinde bu oyun oynanır.Bu bir kanun gibidir.
Да ладно тебе, видишь, она не так уж плохо выглядит.
Hadi, gördün mü? O kadar kötü gözükmüyor.
Я думаю, если уж ты на самом деле хочешь этого, ладно.
Eğer, gerçekten istediğin buysa, tamam.
- Спасибо и тебе, Куинс. - Да ладно, чего уж там.
Pekala, siz ikinizi yalnız bırakacağım.
Это не так уж больно. Ладно.
O kadar da kötü değilmiş.
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
- Hadi ama tatlım, çok mu önemli?
Ладно, если уж говорить о толстых, это чьё?
Şişko demişken, bu kimin?
Ладно уж.
Tamam.
Ладно, добро пожаловать сюда, как уж там это называется.
Peki. Şeye hoşgeldiniz. Ne haltsa burası işte.
Ну ладно, раз уж ты рассмотрел ситуацию со всех сторон.
Konuyu çok yönlü düşündüğün için teşekkürler.
Ладно. Раз уж ты постарался придумать эту чепуху.
Tamam, o boktan aleti o kadar önemsiyorsan dediğin gibi olsun.
- Ладно, если уж мы стали друзьями... расскажи мне, что ты скрываешь?
Güzel, madem bu kadar yakın arkadaş oldu neden bana bilmek istediğimi anlatmıyorsun?
Уж будь так добр, ладно?
Lütfen, ne olur, yalvarıyorum.
- Да ладно. Не такой уж он и плохой.
- Yapma, o kadar da kötü değildi.
Ладно, тогда слушайте, если уж к вам вернулся слух.
Dinle o zaman duyma yeteneği yerine gelmiş.
Эрик, ладно тебе, это не так уж плохо.
Eric, o kadar da kötü değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]