English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Л ] / Люди приходят сюда

Люди приходят сюда Çeviri Türkçe

76 parallel translation
Люди приходят сюда, вешают таблички,.. и если их желания чисты, они должны исполниться.
İnsanlar gelir, ilk dilekleri gerçekleşince, bir başka levha daha yerleştirirler.
Люди приходят сюда ради тебя, а не ради меня!
Ama müşteriler senin için geliyor, benim için değil.
Люди приходят сюда выпить.
İnsanlar buraya içki içmeye gelirler.
Люди приходят сюда, видят тебя - Ты же Билл Мюррей!
- İnsanlar buraya gelip, seni görür. Sen Bill Murray'sin.
Люди приходят сюда, они хотят измениться.
İnsanlar buraya geliyor, değişim arıyorlar.
- Лайла, люди приходят сюда и уходят каждый день.
Lila, her gün bir sürü insan burdan gelip gidiyor. O kör!
Люди приходят сюда не за правдой.
İnsanlar buraya gerçekleri duymak için gelmiyor.
Мы обычно не говорим о наших клиентах. Люди приходят сюда, хотят уединения.
Müşterilerimiz hakkında konuşamayız.
Люди приходят сюда потрахаться, так?
İnsanlar buraya sikişmek için geliyor, değil mi?
Но это реальный мир и люди приходят сюда, увидеть нечто особенное.
Ama burası gerçek dünya ve insanlar özel şeyler görebilmek için buraya geliyor.
Знаешь, многие люди приходят сюда, думая, что они могут делать то, что делаешь ты.
Buraya gelen birçok insan yaptığınız şeyleri kendilerinin de yapabilecekleri düşüncesiyle geliyor.
Я слышал... что люди приходят сюда в поисках молящихся из The Bandaged Saint?
Duydum ki insanlar Bandajlı Aziz'den dua talebinde bulunuyormuş.
Люди приходят сюда, чтобы расслабиться, научиться быть вместе...
İnsanlar buraya dinlenmeye, öğrenmeye geliyorlar.
Люди приходят сюда ради благоговения перед величием Господа.
İnsanlar buraya Tanrı'nın gazabını görmek için geliyor.
Люди приходят сюда вариться на пару! В прежние времена что тебя хотят сварить.
Eskiden olsa buradaki insanların buharda pişirildiğini düşünüp yanlış anlardın.
Люди приходят сюда в знак солидарности.
İnsanlar destek için burada toplandı.
Позволь мне объяснить, почему люди приходят сюда.
İnsanlar neden buraya gelir sana açıklayayım.
Неужели люди приходят сюда лишь за этим?
İnsanlar gerçekten yapıyor mu bunu?
Обычно люди приходят сюда для мелких операций липосакция, ботокс, возможно, подтяжка лица.
Normalde, insanlar buraya küçük işler için gelirler ; yağ aldırma, botox, belki yüz gerdirme.
Люди приходят сюда, чтобы работать с тобой.
İnsanlar buraya seninle çalışmak için geliyorlar.
Знаете как часто люди приходят сюда смотрят на работу и что-то чувствуют?
İnsanların ne sıklıkla buraya geldiklerinde ve çalışmalara baktıklarında bir şeyler hissettiğini biliyor musunuz?
Как известно, люди приходят сюда, со своими проблемами, лишь на время.
Sorunlarının üstesinden gelmek amacıyla buraya gelen herkesin sınırlı bir süre için burada bulunduğunu biliyoruz.
Вот почему люди приходят сюда.
İnsanlar bu yüzden gelirler.
Люди приходят сюда, чтобы почувствовать себя в безопасности.
İnsanlar buraya sadece kendilerini güvende hissetmek için gelirler.
- Ну, тогда ты знаешь, что люди приходят сюда исповедаться.
- O zaman neden insanların burada itiraf ettiklerini biliyorsundur.
Дело в том, что... как мне дали понять некоторые мои офицеры несколько моих офицеров, что люди приходят сюда... что мужчины приходят сюда... с определенной целью.
Bazı memurlarımın verdiği bilgiye göre bazı memurlar diyor ki, o insanlar buraya o insanlar buraya belli bir nedenle geliyor.
Понимаешь, сюда приходят люди, которые нас интересуют.
Öyle mi?
Сюда люди приходят отдохнуть... расслабится в естественной обстановке.
- Çok güzel, Hedril. İnsanlar buraya rahatlamaya gelir, doğal bir düzenlemede kendilerini eğlendirirler.
Послушайте, я бы хотел помочь но люди, которые приходят сюда в тандеме, и отказываются петь их песни...
Yardım etmek istiyorum, ama iki küçük kaçık birlikte geliyor ve şarkılarını söylemeyi reddediyorlar.
Сюда люди приходят и уходят.
Onları gelip giderken çok gördüm.
Или, ну ты понимаешь, иногда люди просто приходят сюда, чтобы помириться и...
Ya da bazıları sadece sevişmek için gelir.
Сюда приходят убитые горем люди.
Yas tutan insanIar var etrafta.
Нет, я серьёзно, ребят, люди сюда приходят, а когда уходят не могут ничего вспомнить.
Gelenler, ayrılırken her şeyi unutmuş oluyorlar.
Люди постоянно сюда приходят и всегда говорят о побочных эффектах и симптомах.
İnsanlar buraya gelir ve sürekli yan etkilerden... ve semptomlardan şikayet eder.
Как правило, когда сюда приходят люди, они видят табличку с надписью "закрыто",
Genelde yaz mevsiminde gelen insanların gördüğü bu.
Это мошенническая система называется стендом для журналов, сюда люди приходят покупать, а не болтаться здесь и читать бесплатно!
Öyle salak ki burası bir dergi bayii ve insanlar dergi almaya gelir. Dikilip bedavaya okumaya değil.
Неизвестно, что за люди сюда приходят.
- Sakın elleme.
Люди всю неделю едят биг-маки, а потом приходят сюда. чтобы их убрали с их бедер до выходных.
İnsanlar bütün hafta büyük hamburgerler yiyorlar ve sonra haftasonu için kıçlarındaki yağı aldırmaya bana geliyorlar.
Ого, какие люди сюда приходят.
Tanrım, herkesi buraya toplamışlar.
Хорошо, так люди которые сюда приходят это люди которые хотят сделать то, что ты сделал.
Peki, o zaman buraya gelen insanlar senin yaptığını yapmak isteyen insanlar.
Люди сюда приходят, думая, что я изобрел машину времени.
İnsanlar buraya gelip, benim bir zaman makinesi icat ettiğimi düşünüyorlar.
Похоже, люди попросту приходят к вам и рассказывают о совершённых преступлениях, чтобы вы могли прийти сюда и дать против них показания.
Görünüşe göre mahkumlar, yanınıza gelip işledikleri suçları size anlatıyor siz de mahkemeye çıkıp aleyhlerinde ifade veriyorsunuz.
Но ты думаешь, что люди действительно приходят сюда, чтобы поесть?
Ama insanlar buraya sadece senin yemeklerin için mi geliyorlar sanıyorsun?
Владелец сказал, что люди, приходят сюда, для того, чтобы... ну, вы знаете.
İşletmeci, insanların buraya şey için geldiğini söyledi...
Сюда приходят настоящие люди.
Sanki gerçek insanlar buraya gelirmiş gibi.
"Минуточку, почему эти люди сюда приходят?"
Sahne şovunda insanlar "Bir dakika, neden bu insanlar buraya geliyor ki?" diyorlar.
- Люди приходят ко мне сюда.
İnsanlar beni görmeye buraya geliyor.
Сюда люди приходят, чтобы почтить богов.
İnsanlar buraya, tanrılara ibadet etmek için gelirler.
Эти люди вообще-то приходят сюда встретиться с Дереком.
Bu insanlar buraya Derek'le buluşmaya geliyorlar.
Почему сюда приходят эти люди.
Bu insanlar neden buraya geliyorlar?
Почему нормальные люди сюда приходят?
Aklı başında insanlar niye çıkar ki buraya? Çıkmak yasak çünkü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]